Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Barber-Say syndrome
Don't say yes when you want to say no
I.e.
Id est
Namely
Somewhat acute
Somewhat heavy
Subacute
That is
That is to say
The final say
The last word
To wit
Videlicet

Traduction de «say is somewhat in » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
You say 'to-may-to(e)' and I say 'to-mah-to(e)' : Bridging the communications gap between researchers and policy-makers

«S'entendre sur le fond» : Combler le fossé de la communication entre les chercheurs et les responsables de l'élaboration des politiques


Say No to Violence, Say Yes to Safer Communities

Dites non à la violence, dites oui à des communautés plus sûres


Don't say yes when you want to say no

Don't say yes when you want to say no


Definition: A somewhat heterogeneous group of disorders that have in common abnormalities in social functioning which begin during the developmental period, but which (unlike the pervasive developmental disorders) are not primarily characterized by an apparently constitutional social incapacity or deficit that pervades all areas of functioning. In many instances, serious environmental distortions or privations probably play a crucial role in etiology.

Définition: Groupe relativement hétérogène de troubles caractérisés par la présence d'une perturbation du fonctionnement social, survenant durant l'enfance, mais qui ne présentent pas les caractéristiques d'une difficulté ou d'une altération sociale, apparemment constitutionnelle, envahissant tous les domaines du fonctionnement (à l'encontre de troubles envahissants du développement). Dans de nombreux cas, des perturbations ou des carences de l'environnement jouent probablement un rôle étiologique primordial.




subacute | somewhat acute

subaigu | mi-chronique | mi-aigu




id est | that is (to say) | i.e. [Abbr.]

c'est-à-dire | c.-à-d. [Abbr.]




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
If repetition of a portion of a message is required, the phrase: “SAY AGAIN ALL BEFORE (first word satisfactorily received)” shall be used; or “SAY AGAIN (word before missing portion) TO (word after missing portion)”; or “SAY AGAIN ALL AFTER (last word satisfactorily received)”.

Pour demander la répétition d'une partie de message, on utilise l'expression: “RÉPÉTEZ TOUT AVANT (SAY AGAIN ALL BEFORE.) [premier mot convenablement reçu]”; ou “RÉPÉTEZ ENTRE (SAY AGAIN.) [mot avant la partie manquante] ET (TO.) [mot après la partie manquante]”; ou “RÉPÉTEZ TOUT APRÈS (SAY AGAIN ALL AFTER.) [dernier mot convenablement reçu]”.


The decree provides a structural basis for the various initiatives adopted by the Flemish Government in the fight against poverty: the establishment of an action plan to combat poverty; the setting up of a permanent consultation arrangement; financial and content-related support for "Associations where the poor have their say" which meet the following six criteria: encouraging the poor to meet in groups, giving a say to the poor, working towards the social emancipation of the poor, working on the social structures, organising dialog ...[+++]

Le décret veille à un ancrage structurel des différentes initiatives prises en lien avec la lutte contre la pauvreté par le gouvernement flamand: l'établissement d'un plan d'action pour la lutte contre la pauvreté ; la mise en place d'une concertation permanente ; le soutien en termes financier et de contenu des «Associations où les pauvres prennent la parole» qui répondent aux 6 critères suivants: amener les pauvres à se réunir en groupe, donner la parole aux pauvres, travailler à l'émancipation sociale des pauvres, travailler sur les structures sociales, organiser le dialogue et des activités de formation, continuer à rechercher des ...[+++]


‘Sayed Allamuddin Atheer (alias Sayed Allamuddin Athear) Function: Second Secretary, Taliban “Consulate General”, Peshawar, Pakistan.

«Sayed Allamuddin Atheer (alias Sayed Allamuddin Athear) Fonction: deuxième secrétaire, “consulat général” des Taliban à Peshawar, Pakistan.


The entry ‘Abd El Kader Mahmoud Mohamed El Sayed (alias Es Sayed, Kader).

La mention «Abd El Kader Mahmoud Mohamed El Sayed (alias Es Sayed, Kader).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I simply say to my colleagues in the Bloc who have, shall we say, a somewhat robust history of making the work of the Standing Committee on Justice and Human Rights somewhat difficult because of their objections to Bill C-7, the bill on the youth criminal justice act, that I imagine they will face a bit of a dilemma if that is the case.

Tout ce que je dis à mes collègues du Bloc, qui ont rendu difficile la tâche du Comité permanent de la justice et des droits de la personne du fait de leurs objections au projet de loi C-7, Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents, c'est qu'ils seront confrontés à un certain dilemme si c'est le cas.


Senator Zimmer: I am not a professor, a judge, a lawyer or an ambassador. However, what I have to say is somewhat in conjunction with what Senator Andreychuk raised.

Le sénateur Zimmer : Je ne suis pas professeur, ni juge, ni avocat, ni ambassadeur, mais ce que j'ai à dire, se rapporte plus ou moins au point soulevé par le sénateur Andreychuk.


There was a mistake made in the original proposition by the third party, I must say supported somewhat happily by the government, which would have brushed through changes that would have impacted more than 450,000 public employees, RCMP members and their families without a minute of study or debate in the House of Commons or at any committee.

La proposition initiale du troisième parti comportait une erreur. Cette erreur, à laquelle le gouvernement s'est joyeusement rallié, aurait donné lieu à des changements dont les répercussions se seraient fait sentir sur plus de 450 000 personnes — des fonctionnaires, des membres de la GRC et leurs proches — sans que la Chambre ou le moindre comité ne prenne une seule minute pour les étudier ou en débattre.


For those who still say—in somewhat bad faith, in my opinion—that freedom of religion is threatened by Bill C-38, allow me to quote a few passages from various court rulings on this matter.

Pour ceux et celles qui affirment encore une fois—avec un peu de mauvaise foi, à mon avis—que la liberté de religion est menacée par le projet de loi C-38, qu'on me laisse leur citer quelques passages des différents tribunaux qui ont eu à se prononcer sur cet enjeu.


The entry ‘ES SAYED, Abdelkader Mahmoud (a.k.a. ES SAYED, Kader); date of birth 26 December 1962; place of birth Egypt; address: Via del Fosso di Centocelle No 66, Rome, Italy; Italian Fiscal Code: SSYBLK62T26Z336L’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

La mention «ES SAYED, Abdelkader Mahmoud (alias ES SAYED, Kader), né le 26 décembre 1962, en Égypte. Adresse: Via del Fosso di Centocelle n. 66, Rome, Italie; codice fiscale: SSYBLK62T26Z336L» sous la rubrique «Personnes physiques» est remplacée par les données suivantes:


I say ``a somewhat more substantial policy'' with respect to the provinces, because it is clear in my mind that federal government involvement in housing must take the form of a transfer of funds or budget allocations, where the funds are managed by the government of the individual provinces.

Je dis «une politique un peu plus musclée» à l'endroit des provinces, puisqu'il est très clair dans mon esprit que l'intervention du gouvernement fédéral en matière d'habitation doit se faire via le transit de fonds, doit se faire via des enveloppes budgétaires qui sont disponibles, mais où les fonds sont gérés et administrés par le gouvernement de chacune des provinces canadiennes, puisqu'il est très clair que constitutionnellement le gouvernement fédéral n'a aucune autorité pour intervenir en matière d'habitation.




D'autres ont cherché : barber-say syndrome     somewhat heavy     id     namely     somewhat acute     subacute     that     is to say     the final say     the last word     to wit     videlicet     say is somewhat in     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'say is somewhat in' ->

Date index: 2022-01-21
w