Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «say in what century confederation » (Anglais → Français) :

An alarming percentage of young Canadians between the ages of 18 and 34 who were surveyed could not say in what century Confederation took place or who we fought against in the first world war.

Un pourcentage alarmant des jeunes Canadiens âgés de 18 à 34 ans interrogés n'ont pas pu dire à quel siècle remontait la Confédération et qui nous avions combattu au cours de la Première Guerre mondiale.


We wish to ensure that women who follow us in the next century will not need to appear before a Senate committee or a House of Commons committee 50 years down the road to regurgitate what we are saying and what the Métis people have been saying since the inception of the Métis Nation.

Nous tenons à nous assurer que les femmes du siècle prochain n'auront pas à comparaître devant un comité sénatorial ou un comité de la Chambre des communes dans 50 ans pour répéter ce que nous sommes en train de dire et ce que dit le peuple métis depuis l'avènement de la nation métisse.


Yet then, I think of the generation of my grandmother, who had to stop work when she got married and had absolutely no educational opportunities, and that of my mother, who fought very hard to have a say in what happened to her own body, and I see how far we have come in the space of one century; I see that change really is possible.

Mais je pense alors aux femmes de la génération de ma grand-mère, qui devaient s’arrêter de travailler après le mariage et n’avaient pas la moindre possibilité d’éducation, et de celle de ma mère, qui ont dû lutter âprement pour avoir leur mot à dire concernant leur propre corps.


In fact, I agree with what the resolution says about how awarding the title of European Capital of Culture to a city which was the scene of such tragic events during the 20th century represents an important step towards overcoming Europe’s past divisions and promoting the new Europe.

En effet, je suis d’accord avec la résolution sur le fait que décerner le titre de capitale européenne de la culture à une ville qui fut le théâtre de tant d’événements tragiques au XXe siècle, permettrait d’accomplir un pas important en vue de dépasser les divisions que l’Europe a connues par le passé, et de mettre en valeur la Nouvelle Europe.


– (EL) Mr President, speaking on the Berès report on the crisis on behalf of the Confederal Group of the European United Left – Nordic Green Left, in order to explain why we shall not be voting, I wish to say, as there is a surfeit of historical references, that today’s text, compared with the initial text submitted by the rapporteur, looks like an old papyrus, like an old parchment on which the initial text has been scratched out and the new text written, leaving traces of the previous text; what we call a palimpsest.

– (EL) Monsieur le Président, m’exprimant sur le rapport Berès relatif à la crise au nom du groupe confédéral de la Gauche unitaire européenne/Gauche verte nordique, afin d’expliquer pourquoi nous n’allons pas voter, je tiens à dire qu’il y a un excès de références historiques. Comparé au texte initial déposé par la rapporteure, le texte actuel fait penser à un papyrus ancien, un vieux parchemin dont on a rayé le texte initial pour le remplacer par un nouveau texte, tout en laissant apparaître quelques traces de l’ancien. C’est ce que nous appelons un palimpseste.


What I'm saying, and what others and our modern area and the 21st century are saying is that— Yes, Mr. Vellacott.

Ce que je dis, ce que l'on dit et ce que les temps modernes et le XXI siècle nous disent, c'est que. Oui, monsieur Vellacott.


Mr. Rick Laliberte: Just as a closing question, maybe the crux of it is that it sounds like this has been in place since Confederation. What I'm saying is, what's new since these new crises have occurred?

M. Rick Laliberte: Pour ce qui est de l'aspect du commandement et du contrôle, supposons qu'une crise surgisse du jour au lendemain.


Now, the fact is that my group is confederal in nature, and we do not therefore praise each other as a matter of course, but I am nonetheless able to say, on behalf of the Nordic Green Left, that we fully support what Mr Marset Campos has written in his report.

Il se fait que mon groupe est un groupe confédéral et nous n’avons donc pas l’habitude de nous lancer des louanges, mais je tiens cependant à déclarer, au nom de la Gauche verte nordique, que nous soutiendrons pleinement le rapport rédigé par Pedro.


It is up to you, I think, to say what we want to do together, what we must do together in the 21st century in order to make Europe strong.

Je pense que vous avez le devoir de dire ce que nous voulons faire ensemble, ce que nous devons faire ensemble au XXIe siècle, afin d'engendrer une Europe forte.


Admittedly, we may encounter problems as we proceed along our road towards an increasingly stronger European Union. But what is certain is that, if the political determination and control exist, we will be able to say like the genial novelist of the 19 century that, when "we have a clearer view under a brighter sky, it will be acknowledged that, all in all, humanity has taken another decisive step forwards along the road to justice and knowledge”.

Sur notre chemin vers une Union européenne de plus en plus forte, nous pourrons certes rencontrer des problèmes, mais, si la détermination et la volonté politique sont présentes, nous pourrons affirmer avec le génial auteur portugais du XIXe siècle qu’«en y voyant plus clair dans un ciel plus limpide, on reconnaîtra qu’en somme, l’humanité a fait un nouveau pas déterminé en avant sur la voie de la justice et sur la voie du savoir».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'say in what century confederation' ->

Date index: 2021-11-19
w