Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "same individuals to kill zahra kazemi " (Engels → Frans) :

In addition, the Iranian government is refusing to allow officials from Ottawa to visit him in the same prison where Montreal resident Zahra Kazemi was killed in 2003.

En plus, le gouvernement iranien refuse qu'Ottawa le visite dans la même prison où la Montréalaise Zahra Kazemi a été tuée en 2003.


When British soldiers were captured by a regime that tortured and killed Zahra Kazemi, we heard nothing from the opposition about those prisoners.

Lorsque des soldats britanniques ont été capturés par un régime qui a torturé et tué Zahra Kazemi, l’opposition n’a rien dit au sujet de ces prisonniers.


L. whereas malnutrition kills an estimated 2.6 million children each year and, if unchecked, will put almost half a billion children at risk of permanent damage in the next 15 years; whereas about one-third of the pre-school age children in the world currently suffer from underweight (too little weight for their age) or stunting (too short for their age); whereas malnutrition costs countries 2-4 % of their GDP, and costs an individual an estimated 11 % o ...[+++]

L. considérant que la malnutrition tue, chaque année, environ 2,6 millions d'enfants et risque, si rien n'est fait, d'entraîner des dégradations permanentes pour la santé d'un demi-milliard d'enfants dans les quinze prochaines années; qu'environ un tiers des enfants d'âge préscolaire dans le monde souffre actuellement d'une insuffisance pondérale (poids trop faible pour leur âge) ou d'un retard de croissance (taille insuffisante pour leur âge); que la malnutrition coûte aux pays entre 2 et 4% de leur PIB, et aux personnes, d'après les estimations, jusqu'à 11% de leurs revenus d'une vie entière, alors que, dans le même temps, des interv ...[+++]


L. whereas malnutrition kills an estimated 2.6 million children each year and, if unchecked, will put almost half a billion children at risk of permanent damage in the next 15 years; whereas about one-third of the pre-school age children in the world currently suffer from underweight (too little weight for their age) or stunting (too short for their age); whereas malnutrition costs countries 2-4 % of their GDP, and costs an individual an estimated 11 % o ...[+++]

L. considérant que la malnutrition tue, chaque année, environ 2,6 millions d'enfants et risque, si rien n'est fait, d'entraîner des dégradations permanentes pour la santé d'un demi-milliard d'enfants dans les quinze prochaines années; qu'environ un tiers des enfants d'âge préscolaire dans le monde souffre actuellement d'une insuffisance pondérale (poids trop faible pour leur âge) ou d'un retard de croissance (taille insuffisante pour leur âge); que la malnutrition coûte aux pays entre 2 et 4% de leur PIB, et aux personnes, d'après les estimations, jusqu'à 11% de leurs revenus d'une vie entière, alors que, dans le même temps, des inter ...[+++]


Third, in particular reference to the case of Zahra Kazemi, the Iranian-Canadian photojournalist who was killed in custody in 2003, which I know has been on the government's agenda ever since that time, focus on the individuals involved as well as on the Government of Iran as a whole for its responsibility.

Troisièmement, cela se rapporte particulièrement à l'affaire de Zahra Kazemi, la journaliste photographe irano-canadienne tuée en détention en 2003. Je sais que le gouvernement suit cette affaire, qu'il en tient responsable des individus impliqués ainsi que l'ensemble du gouvernement iranien.


Individual Member States should not only be allowed to apply higher animal welfare standards but should be encouraged to do so. Higher standards could encourage a gradual improvement of animal welfare protection, at the same time as reducing to an absolute minimum the suffering of animals before and at the time of killing..

Chaque État membre devrait être non seulement autorisé mais encouragé à appliquer des normes plus élevées concernant le bien-être des animaux, ce qui encouragerait une amélioration progressive de la protection dans ce domaine, tout en réduisant à un minimum absolu les souffrances des animaux avant et pendant l'abattage.


But this was the sequence of events that took place that night: Robert McCartney was specifically targeted and people were instructed to take him out and kill him; those same people were then instructed to ensure that no emergency services could assist him and told to clean up the bar, eliminating all signs of any involvement or any link to any individual through forensic evidence and so o ...[+++]

Mais voici l’enchaînement des événements qui se sont produits ce soir-là: Robert McCartney était spécifiquement visé et des personnes ont reçu l’ordre de le faire sortir et de le tuer. Ces mêmes personnes ont ensuite été chargées de veiller à ce qu’aucun service d’urgence ne puisse venir à son secours et de nettoyer le bar pour qu’il soit impossible d’identifier, au moyen de preuves médico-légales, le moindre signe d’implication ou le moindre lien avec quiconque, etc.


It is the same root cause that so often turns individuals into criminals. The same one that often leads people to kill each other and, sometimes, even causes whole nations to fight one another.

Cette racine est la même que celle qui transforme si souvent des individus en criminels, qui amène souvent les gens à s’entretuer et, parfois, des nations entières à se combattre.


I remember a powerful conversation I had with him when we first met. He described to me how difficult it is to live with the fact that the denial of justice in his case, because of the State Immunity Act, allowed the same government and the same individuals to kill Zahra Kazemi and other Canadians since then.

Je me souviens de ma première conversation avec lui, qui m'a profondément bouleversée, durant laquelle il m'a décrit combien il lui est difficile de supporter, jour après jour, l'idée que justice ne lui a pas été rendue, précisément à cause de cette Loi sur l'immunité des États qui a permis au même gouvernement et aux mêmes individus de tuer Zahra Kazemi ainsi que d'autres Canadiens par la suite.


I know you are all familiar with the case of Zahra Kazemi, a Canadian citizen who went to Iran in 2003 with a permit as a photojournalist and was tortured and killed.

Je sais que vous connaissez toutes et tous le cas de Zahra Kazemi, une citoyenne canadienne qui s'est rendue en Iran en 2003 munie d'un permis de journaliste-photographe et qui y a été torturée à mort.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'same individuals to kill zahra kazemi' ->

Date index: 2024-12-14
w