She said, “Would you tell those well-meaning”—and I won't repeat the rest of it—“peopl
e in Ottawa to keep their cotton pickin' hands off?” She s
aid she got her job because of her talent, because of her expertise, because of her skill, and every time the people in Ottawa came forward with those wel
l-meaning policies, they ended up ...[+++]denigrating her and putting her at a severe disadvantage with the people she's supervising.
C'est là qu'elle m'a dit: «Auriez-vous l'obligeance de dire à ces gens bien intentionnés»—et je vous épargne les autres adjectifs—«qui sont à Ottawa de nous ficher la paix?» Elle m'a expliqué qu'elle a décroché son emploi en raison de son talent, de son expertise, et de ses compétences, et que chaque fois que les gens à Ottawa élaboraient une nouvelle politique bien intentionnée, ils ne réussissaient qu'à la faire dénigrer et déconsidérer auprès des personnes qu'elle supervise.