Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «said had already » (Anglais → Français) :

For example, in a EU-wide survey among suppliers in the food chain, 96% of the respondents said that they had already been subject to at least one form of UTPs[4].

Par exemple, lors d'une enquête à l'échelle de l'UE auprès des fournisseurs dans la chaîne d'approvisionnement alimentaire, 96 % des répondants ont déclaré avoir déjà fait l'objet d'au moins une forme de PCD[4].


– (NL) Mr President, just a moment ago, my fellow Member, Mr De Rossa, said that a debate on the draft bill which is being challenged had already taken place and that amendments had been made to the bill.

– (NL) Monsieur le Président, il y a un instant, ma collègue, Mme De Rossa, a affirmé qu’un débat sur le projet de loi contesté avait déjà eu lieu et que le projet avait été amendé.


Having followed the debate on screen, I was forced to draw the regrettable conclusion that nearly everything that was said had already been said 20 years ago.

Ayant suivi le débat à l’écran, je suis obligé de parvenir à la conclusion regrettable que presque tout ce qui a été dit l’a déjà été il y a 20 ans.


Even those Member States that said they already had sophisticated national legislation introduced amendments to cover the Directive’s basic concepts.

Même ceux qui affirmaient déjà disposer d'une législation élaborée l'ont modifiée pour couvrir les concepts de base de la directive.


I have said to you that special permission may be granted in cases when adoptions had already been initiated before the moratorium came into force.

Je vous ai dit que dans les cas où des procédures d'adoption avaient déjà été mises en route avant l’entrée en vigueur du moratoire, des dérogations étaient possibles.


1. An insured person or a member of his/her family who has had a right to a prosthesis, a major appliance or other substantial benefits in kind recognised by the institution of a Member State, before he/she became insured under the legislation applied by the institution of another Member State, shall receive such benefits at the expense of the first institution, even if they are awarded after the said person has already become insured under the legislation applied by the second institution.

1. La personne assurée qui s'est vu reconnaître, pour elle-même ou pour un membre de sa famille, le droit à une prothèse, à un grand appareillage ou à d'autres prestations en nature d'une grande importance, par l'institution d'un État membre, avant d'être assurée en vertu de la législation appliquée par l'institution d'un autre État membre, bénéficie de ces prestations à la charge de la première institution, même si elles sont accordées alors que ladite personne est déjà assurée en vertu de la législation appliquée par la deuxième institution.


I came back from Nice with confirmation of a belief which I held already and which I had already expressed here: it is sometimes said that the ‘Monnet method’ has reached its limits but I believe, on the contrary, that it is not the ‘Monnet method’ but the intergovernmental method which is showing signs of weakness.

Je suis revenu de Nice avec la confirmation d'une conviction, que j'avais déjà et que j'avais exprimée devant vous : cette conviction, c'est que - contrairement à ce qu'on entend parfois - ce n'est pas la "méthode Monnet" qui a atteint ses limites, mais au contraire la méthode intergouvernementale qui donne des signes de faiblesse.


This is said to have been confirmed by the Court, which had in the past applied that principle only in cases where, at the time of the investment decision, the enterprise in question had already been operating at a loss for a considerable time and was active in a sector characterised by structural overcapacity.

Ce principe a été confirmé par la Cour de justice des Communautés européennes (Cour de justice), qui ne l'a appliqué que lorsque l'entreprise concernée subissait déjà de longue date des pertes considérables et exerçait ses activités dans un secteur souffrant de surcapacité structurelle au moment où l'investisseur devait prendre sa décision.


I am more than willing, Mrs Thors, to bring applicant countries’ attention to the need for them to sign and ratify this agreement, but I think that Mr Posselt was right when he said that my position on this matter would be more credible if all 15 had already ratified it.

Je suis volontiers disposé, Madame Thors, à faire comprendre aux pays candidats la nécessité de la signature et de la ratification. Toutefois, je pense que M. Posselt a eu raison et que ma position s'avérera plus crédible lorsque les Quinze auront décidé la ratification.


But the Commission's assessment was rather less optimistic in areas where common policies and legislative proposals were still awaited and emphasised that certain proposals already under discussion were being used to test the Member States' keenness to press ahead as they had said they would.

Toutefois l'appréciation faite par la Commission était plus mitigée dans les domaines impliquant la définition de politique commune et des initiatives législatives et soulignait que certaines propositions en discussion constituaient un test de la volonté des Etats membres à progresser conformément à leurs engagements.




D'autres ont cherché : respondents said     they had already     said     challenged had already     was said had already     states that said     member states     said they already     have said     have     adoptions had already     after the said     person has already     sometimes said     which i held     held already     question had already     more than     had already     they had said     press ahead     certain proposals already     said had already     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'said had already' ->

Date index: 2024-02-26
w