Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «review found that those deliverables had helped both » (Anglais → Français) :

The review found that those deliverables had helped both European Union and candidate countries focus and implement reform.

D’après cette révision, ces éléments livrables ont aidé l’Union européenne et les pays candidats à mettre au point et à engager la réforme.


We would, therefore, be interested in how you go about your task of providing equal opportunity for hiring for all groups in Canada; what shortcomings you see in your particular system and how you are addressing those shortcomings; what particular problems you may have encountered and how you are going about solving those; and, of course, any success stories that you have had with the change of direction that you have made would be ...[+++]

Nous voulons donc savoir comment vous égalisez les chances de recrutement pour tous les groupes du Canada; quelles lacunes vous entrevoyez dans votre système en ce moment et comment vous y remédiez; quels problèmes particuliers vous avez rencontrés et comment vous allez les résoudre; et, bien sûr, nous aimerions savoir si votre changement d'orientation vous a permis de réussir des choses tant dans le domaine de l'équité en matière d'emploi qu'au niveau des pratiques non discriminatoires que vous comptez faire respecter.


I think that the Milliken-Oliver report, as much as it had the right approach in terms of reviewing the rules of both Houses and adapting those rules to include the additional obligations that might be placed on anyone being sworn in as a senator, I think that has to be done in full respect of the separation of both houses to ensure that the Senate maintains its indepen ...[+++]

À mon avis, même si le Comité Milliken-Oliver avait la bonne approche, en ce sens qu'il a examiné les règlements des deux Chambres en cherchant à les adapter de façon à prévoir des obligations additionnelles qui pourraient être confiées à une personne nommée au Sénat, je pense qu'il faut absolument respecter le principe de la séparation des deux Chambres afin que le Sénat puisse maintenir son indépendance par rapport à la Chambre des communes et à l'organe exécutif.


(Return tabled) Question No. 864 Ms. Kirsty Duncan: With respect to mental health and suicide in the Canadian Forces (CF), including regular forces, reservists and veterans, as well as among Royal Canadian Mounted Police (RCMP) veterans: (a) what does history and research show from the First World War (WWI) and the Second World War (WWII), regarding the percentage of Canadian veterans who suffered some degree of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) an ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 864 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la santé mentale et le suicide dans les Forces canadiennes (FC), tant dans la Force régulière, la Réserve que chez les anciens combattants, y compris les anciens membres de la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) que nous apprennent l’histoire et la recherche faite après les Première et Deuxième Guerres mondiales d'une part sur le pourcentage de nos anciens combattants qui ont souffert à un degré ou à un autre du syndrome de stress post-traumatique (SSPT) et d'autre part sur l’influence que le syndrome a pu avoir sur leur aptitude (i) à garder un emploi, (ii) à entretenir des relations humaines, (iii) à se libérer de la dépendance aux toxicomanies, (iv) à garder ...[+++]


He felt that if the “For the Sake of the Children” report or parts of it had been adopted and had been passed into law by federal and provincial governments, it would have helped both he and his children during those difficult years.

Il croyait que, si le gouvernement fédéral et les provinces avaient adopté et inscrit dans la loi, en totalité ou en partie, le rapport «Pour l'amour des enfants», lui et ses enfants auraient traversé moins péniblement ces années terribles.


Ms. Marleau: Mr. Speaker, a survey conducted last year by the Alberta Consumers' Association found that ophthalmologists who only operated in hospitals had waiting lists for surgery of two to five weeks while those who worked in both private clinics and hospitals could perform surgery on a private patient in two to four weeks but a hospital patient could wait up to 20 weeks.

Mme Marleau: Monsieur le Président, dans un sondage réalisé l'an dernier, l'association des consommateurs de l'Alberta a constaté que les ophtalmologistes qui ne travaillent que dans les hôpitaux ont des listes d'attente de deux à cinq semaines pour des opérations, alors que ceux qui travaillent à la fois dans des cliniques privées et à l'hôpital peuvent opérer des patients d'établissements privés en deux ou quatre semaines, mais faire attendre jusqu'à 20 semaines les patients d'hôpitaux.




D'autres ont cherché : review found that those deliverables had helped both     would     addressing those     canada what     would be helpful     both     terms of reviewing     adapting those     think     rules of both     royal canadian mounted     any of these     what     hold     kirsty duncan     children during those     felt     would have helped     have helped both     consumers' association found     weeks while those     association found     worked in both     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'review found that those deliverables had helped both' ->

Date index: 2021-08-16
w