Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
27
Acute crisis reaction
Combat fatigue Crisis state Psychic shock
Commercial Establishments Business Hours Act
Hours in respect of which compensation is paid
Omnibus II Directive
Reaction to stress
SALT I Interim Agreement
SALT I agreement
Strategic Arms Limitation Treaty

Vertaling van "respecting the hours " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Regulation respecting working hours and overtime remuneration of certain employees of Radio-Québec

Règlement sur les heures de travail et la rémunération du travail supplémentaire de certains employés de Radio-Québec


Regulation respecting working hours and overtime work of senior officers of Radio-Québec

Règlement sur les heures de travail et sur le travail supplémentaire des cadres supérieurs de Radio-Québec


Definition: A transient disorder that develops in an individual without any other apparent mental disorder in response to exceptional physical and mental stress and that usually subsides within hours or days. Individual vulnerability and coping capacity play a role in the occurrence and severity of acute stress reactions. The symptoms show a typically mixed and changing picture and include an initial state of daze with some constriction of the field of consciousness and narrowing of attention, inability to comprehend stimuli, and disorientation. This state may be followed either by further withdrawal from the surrounding situation (to th ...[+++]

Définition: Trouble transitoire, survenant chez un individu ne présentant aucun autre trouble mental manifeste, à la suite d'un facteur de stress physique et psychique exceptionnel et disparaissant habituellement en quelques heures ou en quelques jours. La survenue et la gravité d'une réaction aiguë à un facteur de stress sont influencées par des facteurs de vulnérabilité individuels et par la capacité du sujet à faire face à un traumatisme. La symptomatologie est typiquement mixte et variable et comporte initialement un état d'hébétude caractérisé par un certain rétrécissement du champ de la conscience et de l'attention, une impossibili ...[+++]


hours in respect of which compensation is paid | hours in respect of which compensatory leave has been given

heures compensées par du temps libre


Definition: An acute psychotic disorder in which hallucinations, delusions or perceptual disturbances are obvious but markedly variable, changing from day to day or even from hour to hour. Emotional turmoil with intense transient feelings of happiness or ecstasy, or anxiety and irritability, is also frequently present. The polymorphism and instability are characteristic for the overall clinical picture and the psychotic features do not justify a diagnosis of schizophrenia (F20.-). These disorders often have an abrupt onset, developing rapidly within a few days, and they frequently show a rapid resolution ...[+++]

Définition: Trouble psychotique aigu, comportant des hallucinations, des idées délirantes ou des perturbations des perceptions manifestes, mais très variables, changeant de jour en jour, voire d'heure en heure. Il existe souvent un bouleversement émotionnel s'accompagnant de sentiments intenses et transitoires de bonheur ou d'extase, d'anxiété ou d'irritabilité. Le polymorphisme et l'instabilité sont caractéristiques du tableau clinique. Les caractéristiques psychotiques ne répondent pas aux critères de la schizophrénie (F20.-). Ces troubles ont souvent un début brutal, se développent rapidement en l'espace de quelques jours et disparaissent so ...[+++]


An Act respecting hours and days of admission to commercial establishments [ An Act respecting commercial establishments business hours | Commercial Establishments Business Hours Act ]

Loi sur les heures et les jours d'admission dans les établissements commerciaux [ Loi sur les heures d'affaires des établissements commerciaux | Loi des heures d'affaire des établissements commerciaux ]


A rare genetic primary bent bone dysplasia characterised by significant, uni/bilateral, lateral tibial bowing localised to the distal two-thirds of the tibia, with respective cortical thickening and thinning of the inner and outer tibial curve, loss

incurvation latérale sévère du tibia avec petite taille


Definition: A heterogeneous group of disorders that share the characteristic of an onset in childhood but otherwise differ in many respects. Some of the conditions represent well-defined syndromes but others are no more than symptom complexes that need inclusion because of their frequency and association with psychosocial problems, and because they cannot be incorporated into other syndromes.

Définition: Groupe hétérogène de troubles qui ont en commun la caractéristique d'un début dans l'enfance, mais qui diffèrent par ailleurs sur de nombreux points. Certains constituent des syndromes nettement définis, alors que d'autres ne sont que de simples associations de symptômes; ces derniers doivent toutefois être répertoriés, d'une part en raison de leur fréquence et de leur association avec une altération du fonctionnement psychosocial, d'autre part parce qu'ils ne peuvent pas être inclus dans d'autres syndromes.


Directive of the European Parliament and of the Council amending Directives 2003/71/EC and 2009/138/EC and Regulations (EC) No 1060/2009, (EU) No 1094/2010 and (EU) No 1095/2010 in respect of the powers of the European Supervisory Authority (European Insurance and Occupational Pensions Authority) and the European Supervisory Authority (European Securities and Markets Authority) | Omnibus II Directive | Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council amending Directives 2003/71/EC and 2009/138/EC in respect of the powers of the European Ins ...[+++]

directive Omnibus II | Proposition de directive du Parlement européen et du Conseil modifiant les directives 2003/71/CE et 2009/138/CE en ce qui concerne les compétences de l’autorité européenne des marchés financiers et de l’autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles


Interim Agreement Between The United States of America and The Union of Soviet Socialist Republics on Certain Measures With Respect to the Limitation of Strategic Offensive Arms | Interim Agreement between the USA and the USSR on Certain Measures with Respect to the Limitation of Strategic Offensive Arms | Strategic Arms Limitation Treaty | SALT I agreement [Abbr.] | SALT I Interim Agreement [Abbr.]

Accord intérimaire entre les Etats-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques relatif à certaines mesures concernant la limitation des armes offensives stratégiques | Accord intérimaire entre les USA et l'URSS sur certaines mesures relatives à la limitation des armements stratégiques offensifs | Accord intérimaire SALT I | Accord SALT I
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
in respect of other remunerations such as staff paid on an hourly or daily basis: a statement signed by the authorised member of staff showing the days and hours worked.

pour les autres rémunérations, comme celles du personnel rémunéré à l’heure ou à la journée: un état, signé par l’agent habilité, indiquant les jours et les heures de présence.


(3) Subsection (1) does not apply with respect to an employee, other than an employee who is working under a schedule established or modified pursuant to section 170, whose terms and conditions of employment with respect to hours of work are such that the employee is unable to establish entitlement to wages on at least fifteen days during the thirty calendar days immediately preceding a general holiday.

(3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à l’employé dont les conditions d’emploi en matière d’horaire de travail sont telles qu’il ne peut établir son droit à un salaire pour au moins quinze des trente jours qui précèdent un jour férié et qui ne travaille pas selon un horaire de travail fixé ou modifié en conformité avec l’article 170.


In December 1988, closure was moved on a motion respecting the hours of sitting and the business of the House, [27] and on the second reading, Committee of the Whole and third reading stages of Bill C–2, An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the United States of America.

En décembre 1988, la clôture a été proposée pour une motion portant sur les heures de séance et les travaux de la Chambre, [27] ainsi qu’aux étapes de la deuxième lecture, du comité plénier et de la troisième lecture du projet de loi C–2, Loi de mise en œuvre de l’Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis d’Amérique.


In the Thirty-Sixth Parliament (September 1997 to October 2000), closure was moved on two items, specifically on a motion respecting the hours of sitting and disposition of a government bill in March 1999, and on a motion to consider Senate amendments to a government bill in June 1999.

Au cours de la trente-sixième législature (de septembre 1997 à octobre 2000), on a proposé la clôture pour deux affaires; l’une sur les heures de séance et l’adoption d’un projet de loi du gouvernement, en mars 1999, et l’autre sur l’étude d’amendements apportés par le Sénat à un projet de loi du gouvernement, en juin 1999.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. The operator shall determine the annual emissions from an emission source over the reporting period by summing up over the reporting period all hourly values of the measured greenhouse gas concentration multiplied by the hourly values of the flue gas flow, where the hourly values shall be averages over all individual measurement results of the respective operating hour.

1. L’exploitant détermine les émissions annuelles d’une source d’émission au cours de la période de déclaration en additionnant toutes les valeurs horaires mesurées de la concentration de gaz à effet de serre sur la période de déclaration et en les multipliant par les valeurs horaires du débit d’effluents gazeux (les valeurs horaires étant des moyennes de tous les résultats de mesure obtenus pour l’heure d’exploitation considérée).


(b)the method and parameters used to determine the quantity of product produced as an hourly output, expressed as nitric acid (100 %), adipic acid (100 %), caprolactam, glyoxal and glyoxylic acid per hour respectively.

b)la méthode et les paramètres utilisés pour déterminer la quantité de produit fabriquée, en tant que production horaire, exprimée respectivement en acide nitrique (100 %), acide adipique (100 %), caprolactame, glyoxal et acide glyoxylique par heure.


the method and parameters used to determine the quantity of product produced as an hourly output, expressed as nitric acid (100 %), adipic acid (100 %), caprolactam, glyoxal and glyoxylic acid per hour respectively.

la méthode et les paramètres utilisés pour déterminer la quantité de produit fabriquée, en tant que production horaire, exprimée respectivement en acide nitrique (100 %), acide adipique (100 %), caprolactame, glyoxal et acide glyoxylique par heure.


The cruise ship's captain or, failing that, the shipowner's agent shall transmit to the respective border guards the nominal lists at least 24 hours before the arrival at each port in the territory of the Member States or, where the journey to this port lasts less than 24 hours, immediately after the boarding is completed in the previous port.

Le capitaine du navire de croisière ou, à défaut, l'agent maritime transmet aux garde-frontières respectifs les listes nominales au moins 24 heures avant l'arrivée dans chaque port sur le territoire des États membres ou, si le voyage vers ce port dure moins de 24 heures, immédiatement après la fin de l'embarquement dans le port précédent.


This is done routinely every Tuesday, for example, when the Deputy Leader of the Government seeks leave to move, without the required notice, a motion respecting the hour the Senate will sit on Wednesday.

Cela se fait de façon routinière chaque mardi, par exemple, lorsque le leader adjoint du gouvernement demande la permission de proposer, sans avoir présenté l'avis requis, une motion concernant l'heure à laquelle le Sénat siégera le mercredi.


This is done routinely every Tuesday, for example, when the Deputy Leader of the Government seeks leave to move without the required notice, a motion respecting the hour the Senate will sit on Wednesday.

Cela se fait de façon routinière chaque mardi, par exemple, lorsque le leader adjoint du gouvernement demande la permission de proposer, sans avoir présenté l'avis requis, une motion concernant l'heure à laquelle le Sénat siégera le mercredi.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'respecting the hours' ->

Date index: 2025-06-29
w