Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
French text follows

Traduction de «removed french text » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
French text follows

ce qui suit est le texte français de


The decision exists in all languages, but [English / French] is the sole authentic version of the agreement. Translations of the text of the agreement will be published in the Official Journal.

La décision existe dans toutes les langues, mais, pour l'accord, la version [anglaise / française] est la seule qui fait foi. Les traductions du texte de l'accord seront publiées au Journal officiel.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
AB InBev changed the packaging of Jupiler and Leffe beer cans in the Netherlands and France to make it harder to sell them in Belgium: for example, it removed French text from its cans in the Netherlands, and Dutch text from its cans in France, to prevent their sale in the French and Dutch speaking parts of Belgium, respectively; AB InBev limited access of Dutch retailers to key products and promotions, in order to prevent them from bringing less expensive beer products to Belgium: for example, it did not sell and/or limited the quantity of certain products sold to Dutch retailers and restricted the availability of certain promotions, i ...[+++]

AB InBev a modifié l'emballage de ses canettes de bière Jupiler et Leffe aux Pays-Bas et en France pour rendre ces produits plus difficiles à vendre en Belgique: elle a, par exemple, retiré le texte français de ses canettes aux Pays‑Bas et le texte néerlandais de ses canettes en France, pour empêcher leur vente dans les régions francophone et néerlandophone de Belgique, respectivement; AB InBev a limité l'accès des détaillants néerlandais à des produits et/ou à des promotions Jupiler incontournables afin de les empêcher d'acheminer d ...[+++]


Consistent with the English text, the words après consultation du directeur des poursuites militaires in proposed subsection 165.17(2) of the French text should also be removed.

En accord avec la version anglaise, les mots «après consultation du directeur des poursuites militaires» au paragraphe 165.17(2) de la version française devraient également être supprimés.


For consistency with the French text, the words “issued under subsection (3)” should be removed from the English text.

En accord avec la version française, les mots «issued under subsection (3)» devraient être supprimés dans la version anglaise.


A Corrigendum removes printing, linguistic or similar errors from the text of a standard and may relate to one or more language versions (English, French and/or German) of a standard as adopted by the European standardisation organisation.

Les rectificatifs éliminent les erreurs d'impression et les erreurs linguistiques ou similaires du texte d'une norme et peuvent concerner une ou plusieurs versions linguistiques (anglais, français et/ou allemand) d'une norme adoptée par une organisation européenne de normalisation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A Corrigendum removes printing, linguistic or similar errors from the text of a standard and may relate to one or more language versions (English, French and/or German) of a standard as adopted by an European standardisation organisation.

Les rectificatifs éliminent les erreurs d'impression et les erreurs linguistiques ou similaires du texte d'une norme et peuvent concerner une ou plusieurs versions linguistiques (anglais, français et/ou allemand) d'une norme adoptée par une organisation européenne de normalisation.


A Corrigendum removes printing, linguistic or similar errors from the text of a standard and may relate to one or more language versions (English, French and/or German) of a standard as adopted by a European standardisation organisation.

Les rectificatifs éliminent les erreurs d'impression et les erreurs linguistiques ou similaires du texte d'une norme et peuvent concerner une ou plusieurs versions linguistiques (anglais, français et/ou allemand) d'une norme adoptée par une organisation européenne de normalisation.


C. whereas France has been expelling and returning Roma for several years, including almost 10 000 in 2009 and more than 8 000 this year, whereas the French Government applies to Roma, and only them, a specific legislation (‘circular NOR/INT/D/06/00115/C of 22 December 2006 concerning the arrangements for admission, residence and removal of Romanian and Bulgarian nationals, which entered into force on 1 January 2007’) being the only text of such nature appl ...[+++]

C. considérant que la France a procédé à des explusions de Roms depuis des années, dont presque 10 000 en 2009 et plus de 8 000 cette année, et que le gouvernement français applique aux Roms, et uniquement à eux, une législation spécifique ("circulaire NOR/INT/D/06/00115/C du 22 décembre 2006 relative aux modalités d’admission au séjour des ressortissants roumains et bulgares à partir du 1 janvier 2007"), seul texte de cette nature applicable, en France, aux citoyens de l'Union européenne; que les Roms sont les seuls citoyens europée ...[+++]


Ms. Mary Hurley (Committee Researcher): My understanding of the amendment is simply that it removes from paragraph (b) in clause 34 the reference to “by the Commission” in order to render the English text consistent with the French text of paragraph (b), which, as the bill was introduced, did not make any reference to the commission.

Mme Mary Hurley (attaché de recherche auprès du comité): Ce que je comprends, c'est que l'amendement vise simplement à supprimer dans la version anglaise les mots «by the Commission» à l'alinéa 34(1)b) afin que la version anglaise concorde avec la version française, qui ne fait aucune mention de la commission.


The motion makes the two texts consistent with each other by removing the reference to deregistered associations in the French text.

La motion uniformise les deux versions, par suppression de la référence aux associations suspendues dans la version française.


To further strengthen the language of the act, I propose in Motions Nos. 33 and 35 that the French text of clause 29 be amended to be consistent with the English text in order to clarify and remove redundancies and make the bill consistent with the wording used in the Constitution and other legislation.

Pour renforcer davantage le libellé du projet de loi, je propose, dans les motions nos 33 et 35, qu'on modifie la version française de l'article 29 de manière à ce qu'elle soit conforme au texte anglais, afin de clarifier et de supprimer les redondances et de rendre le projet de loi conforme à la formulation employée dans la Constitution et dans d'autres lois.




D'autres ont cherché : english french     french text follows     removed french text     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'removed french text' ->

Date index: 2024-08-13
w