Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «reiterate what senator hervieux-payette spoke » (Anglais → Français) :

Senator Kenny: Minister, I should like to reiterate what Senator Hervieux-Payette spoke to you about.

Le sénateur Kenny: Madame la ministre, je voudrais revenir sur ce dont vous a parlé Le sénateur Hervieux-Payette.


What I would suggest, along the lines of what Senator Hervieux-Payette has suggested, is perhaps we charge counsel to engage with Transport Canada in this meeting process and try and develop a schedule for that while highlighting the committee's interest in seeing some progress, perhaps along the lines of what Mr. Bernhardt has suggested in adding an extra column with expected timelines, which I think is fair.

Dans le même ordre d'idées que ce que la sénatrice Hervieux-Payette a suggéré, je proposerais que nous chargions peut-être notre conseiller juridique de convaincre Transports Canada de participer à ce processus de rencontre et d'élaborer un échéancier à cet égard, tout en soulignant le fait que le comité aimerait observer certains progrès, progrès qui pourraient aller dans le sens de ce que M. Bernhardt a suggéré, à savoir l'ajout d'une colonne contenant les dates d'achèvement prévues, ce qui me paraît juste.


When Senator Hervieux-Payette spoke to her motion on April 19, she identified 32 individual bills that have reappeared in the Senate several times.

Lorsque madame le sénateur Hervieux-Payette a commenté sa motion le 19 avril, elle a dénombré 32 projets de loi qui avaient été présentés au Sénat à plusieurs reprises.


When Senator Hervieux-Payette spoke at second reading of this bill, she closed her remarks by saying, and I quote:

Lorsque le sénateur Hervieux-Payette a parlé à l'étape de la deuxième lecture de ce projet de loi, elle a terminé son exposé en déclarant, et je cite:


Some have argued, and you have heard it today when Senator Hervieux-Payette spoke, that there are assaults but that, in a sense, a teacher should not be concerned about those criminal assaults because there are available defences or approaches.

Certains soutiennent, et vous l'avez entendu aujourd'hui de la bouche du sénateur Hervieux-Payette, que ce sont des voies de fait mais que dans un certain sens, les enseignants ne devraient pas s'inquiéter de la possibilité qu'ils soient accusés de voies de fait parce qu'ils peuvent invoquer des moyens de défense ou divers arguments.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reiterate what senator hervieux-payette spoke' ->

Date index: 2022-08-30
w