Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bosnian
Bosnian Serbs
Communicate verbally in Bosnian
Competent in Bosnian
Interact verbally in Bosnian
Listen to Bosnian
Low regrets measure
Low-regret measure
Make sense of spoken Bosnian
No regrets measure
No-regret measure
Speak Bosnian
Understand Bosnian speech
Understand spoken Bosnian
Verbally interact in Bosnian

Traduction de «regrets that bosnian » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
competent in Bosnian | ability to comprehend spoken and written Bosnian and to speak and write in Bosnian | Bosnian

bosniaque | bosnien


communicate verbally in Bosnian | verbally interact in Bosnian | interact verbally in Bosnian | speak Bosnian

interagir verbalement en bosnien | s'exprimer oralement en bosnien


make sense of spoken Bosnian | understand Bosnian speech | listen to Bosnian | understand spoken Bosnian

comprendre le bosnien parlé


low regrets measure | low-regret measure

mesure avec faibles regrets


no regrets measure | no-regret measure

mesure sans regret


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
5. Deeply regrets that Bosnian Serb leader Milorad Dodik sought Russia’s veto to undermine the adoption of a UN Srebrenica resolution drafted by the United Kingdom, which would have reflected on the UN’s failure to prevent genocide and to commemorate the victims of the genocide and those who suffered on all sides in the war; urges the Bosnian Serb authorities to avoid any further escalation of tensions and to officially recognise the Srebrenica massacre as an act of genocide, given that this atrocity – the worst since the Second World War – has already been labelled as such by the International Court of Justice and the ICTY;

5. regrette profondément que le dirigeant serbe de Bosnie, Milorad Dodik, ait recherché un veto de la Russie pour empêcher l'adoption aux Nations unies d'une résolution sur Srebrenica, préparée par le Royaume-Uni, qui aurait permis de méditer sur l'échec de l'ONU à prévenir le génocide et de commémorer ses victimes ainsi que ceux qui ont eu à en souffrir sur tous les fronts; demande instamment aux autorités serbes de Bosnie de s'abstenir de toute escalade supplémentaire dans les tensions et de reconnaître dans le massacre de Srebrenica un acte de génocid ...[+++]


34. Reminds on that the SAA requires the strengthening of economic policy coordination between the entity governments and the creation of, as an essential element of economic reform, a single economic space aimed at further internal integration as well as better land and labour markets; regrets in this regard that the fragmented internal labour legislation and social security systems remain the main obstacle for the free movement of persons within the country; states that economic prosperity, the prospect of jobs, especially for the young Bosnian and Herze ...[+++]

34. rappelle que l'ASA requiert le renforcement de la coordination des politiques économiques entre les gouvernements des entités et la création d'un espace économique unique visant à renforcer l'intégration interne et améliorer la situation du marché foncier et du marché du travail, ce qui constitue un élément essentiel de la réforme économique; déplore, à cet égard, qu'une législation interne du travail différenciée et des systèmes de sécurité sociale distincts demeurent le principal obstacle à la libre circulation des personnes dans le pays; fait observer que la prospérité économique et des possibilités d'emploi, en particulier pour ...[+++]


34. Reminds on that the SAA requires the strengthening of economic policy coordination between the entity governments and the creation of, as an essential element of economic reform, a single economic space aimed at further internal integration as well as better land and labour markets; regrets in this regard that the fragmented internal labour legislation and social security systems remain the main obstacle for the free movement of persons within the country; states that economic prosperity, the prospect of jobs, especially for the young Bosnian and Herze ...[+++]

34. rappelle que l'ASA requiert le renforcement de la coordination des politiques économiques entre les gouvernements des entités et la création d'un espace économique unique visant à renforcer l'intégration interne et améliorer la situation du marché foncier et du marché du travail, ce qui constitue un élément essentiel de la réforme économique; déplore, à cet égard, qu'une législation interne du travail différenciée et des systèmes de sécurité sociale distincts demeurent le principal obstacle à la libre circulation des personnes dans le pays; fait observer que la prospérité économique et des possibilités d'emploi, en particulier pour ...[+++]


Regrets the fact that Republika Srpska threatened to withdraw unilaterally from the State power transmission company and to form its own by withdrawing its previous support for the agreed reform; points out that this act would have undermined Bosnian efforts in the context of the country's Stabilisation and Association Process (SAP); at the same time, urges the authorities in the Federation to adopt the long-awaited laws in the area of electricity supply;

regrette que la Republika Srpska ait menacé de se retirer unilatéralement de l'entreprise nationale de distribution d'électricité et de constituer sa propre entreprise, revenant sur son adhésion à la réforme convenue; fait observer que ce geste aurait compromis les efforts bosniaques dans le contexte du processus de stabilisation et d'association (PSA); dans le même temps, invite instamment les autorités de la Fédération à adopter enfin les lois relatives au domaine de l'approvisionnement électrique tant attendues;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
26. Regrets the intention announced by the Republika Srpska to withdraw unilaterally from the State power transmission company and to form its own by withdrawing its previous support for the agreed reform; points out that this act undermines Bosnian efforts in the context of the country's Stabilisation and Association Process (SAP); reminds the authorities of the Republika Srpska that the SAP provides the most effective opportunity to overcome current administrative barriers and resume regional cooperation with a view to improving the country's European ...[+++]

26. regrette l'intention annoncée par la République serbe de se retirer unilatéralement de l'entreprise nationale de distribution d'électricité et de constituer sa propre entreprise, revenant sur son adhésion à la réforme convenue; fait observer que ce geste compromet les efforts bosniaques dans le contexte du processus de stabilisation et d'association; rappelle aux autorités de la République serbe que le processus de stabilisation et d'association représente la possibilité la plus efficace de surmonter les frontières actuelles et de rétablir la coopér ...[+++]


The full text of the statement by President Santer and Commissioner van den Broek is as follows:- "It is with great regret that we have learned about the events in Mostar where a crowd of Bosnian Croats seriously harrassed the EU Administrator Hans Koschnick, blocking his way in front of the offices of the European Union Administration.

On trouvera ci- après le texte complet de la déclaration du président Santer et du commissaire van den Broek : "C'est avec de vifs regrets que nous avons appris les événements survenus à Mostar, où plusieurs centaines de Croates de Bosnie ont sérieusement pris à partie l'administrateur européen Hans Koschnick, en bloquant l'accès aux bureaux de l'administration de l'Union européenne.


Hon. David Michael Collenette (Minister of National Defence and Minister of Veterans Affairs, Lib.): Mr. Speaker, first of all, we regret that the Bosnian factions refused to meet with the UN Secretary-General.

L'hon. David Collenette (ministre de la Défense nationale et ministre des Anciens combattants, Lib.): Monsieur le Président, tout d'abord, nous regrettons que les factions en Bosnie n'acceptent pas l'invitation de rencontrer le secrétaire général de l'ONU.


It is with regret but also with a sense of duty that I think Canada should agree to implement the program proposed by the UN to NATO and, if the ultimatum is rejected by the Bosnian Serbs, to launch the air strikes required to make them live up to their word.

C'est donc avec regret, bien sûr, mais également avec le sentiment d'un devoir à accomplir que je crois que le Canada devrait accepter la mise en oeuvre du programme proposé par l'ONU à l'OTAN et, advenant le cas où l'ultimatum serait rejeté par les Serbes de Bosnie, déclencher les frappes aériennes nécessaires pour les forcer à respecter la parole donnée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'regrets that bosnian' ->

Date index: 2024-06-01
w