Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «reasonably without alarming anyone » (Anglais → Français) :

I think you have to ask yourself the question, " If they could limit it and do so reasonably without alarming anyone, why are they taking this route?" The answer is that arbitrators do not take away longstanding provisions that are in contracts.

Je pense que vous devez vous poser la question suivante: «S'il pouvait en limiter la portée et le faire dans des conditions raisonnables sans inquiéter personne, pourquoi a-t-il choisi cette voie?» La réponse est que les arbitres ne retirent pas des dispositions existant de longue date dans les conventions.


For whatever reason, without pointing fingers at anyone, we have not received enough satisfactory information to allow us to answer that with a " yes" .

Pour une raison ou une autre, et sans blâmer qui que ce soit, nous n'avons pas reçu suffisamment de renseignements satisfaisants qui nous permettent de répondre affirmativement à cette question.


We have an approach that has been working relatively well for many years, yet for reasons that seem to me to be purely ideological, the government decided, without consulting anyone, to make radical changes to a tool that provides very valuable information to hundreds of organizations in Quebec and Canada.

On a une formule qui fonctionne relativement bien depuis plusieurs années, et pour des raisons qui, selon moi, sont purement idéologiques, le gouvernement décide de modifier radicalement, et surtout sans consultation, un outil qui fournit des renseignements précieux à des centaines d'organismes du Québec et du Canada.


(PT) Anyone who monitors the numbers and geographical distribution of redundancies in the graphics sector in the Netherlands, which are the reason for the various applications to mobilise the European Globalisation Adjustment Fund (EGF), will surely be alarmed to see how numerous and widespread they are.

– (PT) Quiconque surveille le nombre et la répartition géographique des licenciements dans le secteur graphique aux Pays-Bas, qui sont à l’origine des différentes demandes de mobilisation du Fonds européen d’ajustement à la mondialisation (FEM), sera sûrement inquiet à la vue de leur nombre et de leur étendue.


For this reason, as the only elected representative of pensioners in this Parliament, I say yes to a minimum wage for anyone lucky enough to work, I say yes to a minimum pension in Europe for all old-age pensioners and I say yes to anyone who is unemployed, out of work or without a pension, that they too should also be entitled to receive a minimum income.

C'est pour cette raison qu'en tant que seul représentant élu des retraités au sein de ce Parlement, je dis oui au salaire minimum pour tous ceux qui ont la chance de travailler, je dis oui à une pension minimum pour tous les retraités en Europe et je dis oui au droit des chômeurs, sans-emploi et personnes privées de pension à bénéficier d'un revenu minimum.


– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner Patten, I can endorse what has been said in the previous speeches, for this is one of those cases in which one has to find a balance, in which one can describe the glass as half full or half empty, and in which, therefore, one may justifiably come to different conclusions without there being any reason to reproach anyone.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire Patten, je peux reprendre à mon compte ce qui a été dit lors des allocutions précédentes, car il s’agit là d’un cas où l’on doit trouver un équilibre, où l’on peut décrire le verre comme étant à moitié plein ou à moitié vide, et où, par conséquent, on peut, de manière tout à fait justifiable, tirer des conclusions différentes sans qu’il soit possible d’adresser des reproches à qui que ce soit.


Cristiana Muscardini (UEN ), in writing (IT) Mr President, the scant attention paid to the historical and religious roots of the Union, the unimaginative ‘cut and paste’ approach to inserting the Charter of Fundamental Rights into the Treaty without anyone having the opportunity to intervene on its contents, the non-existent or, at any rate, limited information that reached Europeans regarding the decisions being taken within the Convention and an enlargement process which, despite undoubtedly adding value to and ...[+++]

Cristiana Muscardini (UEN ), par écrit . - (IT) Monsieur le Président, l’attention insuffisante accordée aux racines historiques et religieuses de l’Union, l’approche «couper-coller», peu imaginative, d’insertion de la charte des droits fondamentaux dans le traité, sans que personne n’ait eu l’occasion d’intervenir sur son contenu, la non-information ou, en tout cas, l’information réduite des Européens concernant les décisions prises par la Convention et un processus d’élargissement qui, nonobstant l’incontestable valeur ajoutée et l’ ...[+++]


Cristiana Muscardini (UEN), in writing (IT) Mr President, the scant attention paid to the historical and religious roots of the Union, the unimaginative ‘cut and paste’ approach to inserting the Charter of Fundamental Rights into the Treaty without anyone having the opportunity to intervene on its contents, the non-existent or, at any rate, limited information that reached Europeans regarding the decisions being taken within the Convention and an enlargement process which, despite undoubtedly adding value to and e ...[+++]

Cristiana Muscardini (UEN), par écrit. - (IT) Monsieur le Président, l’attention insuffisante accordée aux racines historiques et religieuses de l’Union, l’approche «couper-coller», peu imaginative, d’insertion de la charte des droits fondamentaux dans le traité, sans que personne n’ait eu l’occasion d’intervenir sur son contenu, la non-information ou, en tout cas, l’information réduite des Européens concernant les décisions prises par la Convention et un processus d’élargissement qui, nonobstant l’incontestable valeur ajoutée et l’en ...[+++]


The minister could, for reasons known only to him and without consulting anyone, define what is deemed reasonably necessary.

Le ministre seul, pour des raisons connues de lui seul, pourra, sans consulter personne, définir quel est le critère raisonnablement nécessaire.


If I may say so without identifying anyone in particular, there were politicians of various stripes, both within Parliament and within the Aboriginal community, who, for whatever reasons, simply mischaracterized the bill, its intent and its effect in such a way that it fanned the fears of change that Ms. Cornet spoke about.

Je ne désignerai personne en particulier, mais il y avait des politiciens de toutes les allégeances, au Parlement et dans les milieux autochtones, qui, pour diverses raisons, ont simplement mal présenté le projet de loi, son esprit et ses effets, et qui ont ainsi exploité la peur du changement dont Mme Cornet a parlé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reasonably without alarming anyone' ->

Date index: 2025-07-08
w