Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Give reasons
Since the objectives of this
Specify the scale or effects of the action
Specify the type of act

Vertaling van "reason since quite " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Since the objectives of this [specify the type of act], (if relevant, specify the objectives) cannot be sufficiently achieved by the Member States [give reasons] but can rather, by reason of [specify the scale or effects of the action], be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this [specify the type of act] does not go beyond what is necessary in order to achieve those ...[+++]

Étant donné que les objectifs de [mentionner le type d'acte] [s'il y a lieu, mentionner les objectifs] ne peuvent pas être atteints de manière suffisante par les États membres [mentionner les raisons] mais peuvent en raison [mentionner les dimensions ou les effets de l'action] l'être mieux au niveau de l'Union, celle-ci peut prendre des mesures, conformément au principe de subsidiarité consacré à l'article 5 du traité sur l'Union européenne. Conformément au principe de proportionnalité tel qu'énoncé audit article, [mentionner le type ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I believe that is quite reasonable, since the best example we have of a sunset clause in Canada is the well-known " notwithstanding" clause that can be invoked under the Canadian Charter of Rights and Freedoms.

Je vous dis que c'est fort raisonnable, compte tenu du fait que le plus bel exemple de clause de temporisation qui existe au Canada est la fameuse clause «nonobstant» qu'on peut utiliser en vertu de la Charte canadienne des droits et libertés.


The result of the conciliation procedure can quite reasonably be considered a success for the European Parliament, since some of our main requests were incorporated, namely in terms of its scope, fundamental rights for passengers irrespective of distance, derogations and, lastly, providing for accidents, cancellations and delays with suitable forms of reimbursement, assistance and compensation for passengers.

La procédure de conciliation apparaît comme couronnée de succès pour le Parlement européen dans la mesure où certaines de nos principales demandes ont été intégrées, à savoir concernant le champ d’application, les droits fondamentaux des passagers indépendamment de la distance, les dérogations et, enfin, la fourniture de formes adéquates de remboursement, d’assistance et de dédommagement pour les passagers en cas d’accident, d’annulation et de retard.


Since that point, the number of Member States using the opt-out has risen sharply. The reason for that is quite simple.

Depuis lors, le nombre d’États membres utilisant l’opt-out a nettement augmenté, et ce pour une raison très simple.


The motion of the member for Vancouver East is quite reasonable since it is asking the House to appoint a special committee to review solicitation laws in order to improve the safety of sex-trade workers and communities overall (1335) Some studies are necessary.

La motion de la députée de Vancouver-Est est très raisonnable puisqu'elle demande à cette Chambre de former un comité spécial chargé d'étudier les lois sur le racolage dans le but d'améliorer la sécurité des travailleurs du sexe et de la collectivité dans son ensemble (1335) Des études, il en faut.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (ES) Madam President, I believe that it would be appropriate if we now, having observed a minute’s silence for the victims of the earthquakes in Greece and Turkey – with good reason since, quite apart from the large numbers of casualties, these events have a deep political significance – observed a minute’s silence for the victims of Indonesian repression in East Timor.

- (ES) Madame la Présidente, je pense qu'il convient que, de même que nous avons observé une minute de silence pour les victimes des tremblements de terre en Grèce et en Turquie - et à juste titre car, indépendamment du nombre de morts, cela revêt une très grande signification politique -, nous devrions à présent observer une minute de silence pour les victimes de la répression indonésienne au Timor oriental.


– (FR) My colleagues and I in the French delegation of the Union for a Europe of Nations Group voted against the Treaty of Nice, but since others who also voted against it did so for different reasons, we feel it is essential to explain our reasons, so as to make things quite clear.

- Mes collègues de la délégation française du groupe Union pour l'Europe des nations et moi-même avons voté contre le traité de Nice?


I should like to make it clear from the start, however, that the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism was quite right to choose not to use this report, on which it has been working for a very long time, since before the European elections, as a platform for discussing the question of principle, that is, the question of whether there should even be nuclear energy, and to focus purely and simply on the subject of the transport of radioactive material within the European Union. It was right to do so, if, for ...[+++]

Mais je voudrais, d’entrée de jeu, dire que la commission de la politique régionale et des transports a fait un choix très avisé en décidant de ne pas débattre, dans le cadre de ce rapport qui l’a occupée longtemps dès avant les élections européennes, la question de principe, autrement dit de l’acceptation ou du refus du nucléaire, mais d’examiner la seule question du transport de matières radioactives à l’intérieur de l’Union européenne, et cela, entre autres, parce que, d’un point de vue juridique, la décision de recourir ou non à cette forme d’énergie n’est pas du ressort de l’Union européenne mais des États membres. À ...[+++]


Since the participation of prime-age males in employment tends to be quite uniform, the reasons for the wide variations of the employment rate across Member States have to be found primarily in the behaviour of women as well as younger and older people.

Étant donné que la participation à l'emploi chez les hommes de la catégorie d'âge la plus active est généralement assez uniforme, les raisons des variations importantes du taux d'emploi entre les États membres doivent être recherchées prioritairement dans le comportement des femmes ainsi que des jeunes et des travailleurs les plus âgés.


Under the current provisions in section 745, the jury must make a decision based on a two-third majority, or 8 out of 12 members, which, I think, is quite reasonable since, according to criteria that were set centuries ago, their cedision does not have to be based on something beyond a reasonable doubt.

Le jury, suivant les dispositions actuelles de l'article 745, doit prendre une décision suivant les deux tiers de ses membres, 8 sur 12, ce qui, en l'espèce, m'apparaît tout à fait raisonnable, puisqu'il ne s'agit pas de déterminer la culpabilité, il ne s'agit pas, suivant les critères qui remontent à plusieurs siècles, de juger au-delà de tout doute raisonnable.


We have been forced to refuse quite a large number of clearances for that reason since the summer of 2005.

Nous sommes obligés de rejeter un grand nombre de demandes de cote de sécurité pour cette raison depuis l'été 2005.




Anderen hebben gezocht naar : since the objectives of     give reasons     specify the type of act     reason since quite     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reason since quite' ->

Date index: 2023-08-19
w