Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «really to ask why senator kinsella » (Anglais → Français) :

If they really believe that, we must ask why they are content for the remaining populations of those dangerous countries to remain in them.

S’ils le croient vraiment, nous devons leur demander pourquoi ils s’accommodent du fait que les populations restantes demeurent dans ces pays dangereux.


If they really believe that, we must ask why they are content for the remaining populations of those dangerous countries to remain in them.

S’ils le croient vraiment, nous devons leur demander pourquoi ils s’accommodent du fait que les populations restantes demeurent dans ces pays dangereux.


When you tell us how you are not opposed to deposits on cans, and how the environmental action programme has shown you to be a firm advocate of reusability, I really do ask myself why we in the European Union do not do what has just been referred to, and introduce harmonisation, thereby making a statement about our desire to improve the environment and also to increase the reuse of packaging, firstly, because it really does play an ...[+++]

Lorsque vous nous dites que vous ne vous opposez pas aux consignes sur les canettes et à quel point le programme d’action environnementale s’est avéré être un défenseur vigoureux de la réutilisation, je me demande réellement pourquoi l’Union européenne ne fait pas ce qui vient d’être mentionné et n’introduit pas une harmonisation. Nous ferions de ce fait une déclaration sur notre volonté d’améliorer l’environnement et aussi d’augmenter la réutilisation des emballages, tout d’abord parce qu’elle joue un véritable rôle écologique et, en ...[+++]


Perhaps we would have something different to say if supplies really had been interrupted; we would probably be in a state of shock and attacking the Commission, asking why it had not responded to a crisis situation of this kind.

Peut-être tiendrions-nous un discours différent si les fournitures avaient réellement été interrompues. Nous serions probablement en état de choc, attaquant la Commission, lui demandant pourquoi elle n’a pas réagi à une situation de crise ce type.


Senator Lynch-Staunton: I am asking that Senator Kinsella be allowed to table the two documents to which he referred in his presentation.

Le sénateur Lynch-Staunton: Je voudrais que le sénateur Kinsella soit autorisé à déposer les deux documents qu'il a mentionnés au cours de son intervention.


Presumably, that is why Senator Kinsella raised this with the Speaker of the Senate.

Je suppose que c'est pour cette raison que le sénateur Kinsella a soulevé la question auprès du Président du Sénat.


Therefore, somebody should ask ‘why do we not readjust the figures?’ But what we really need is a budget and it must be used.

On pourrait donc se demander pourquoi nous ne réajustons pas les chiffres. Mais il est certain qu’il faut avoir les moyens, et les utiliser.


The Hon. the Speaker: Honourable senators, might I ask Honourable Senator Kinsella if he is acting on behalf of Honourable Senator DeWare, who is the Whip of the Official Opposition?

Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, puis-je demander à l'honorable sénateur Kinsella s'il agit au nom de l'honorable sénateur DeWare, qui est le whip de l'opposition officielle?


The reason for my intervention now is really to ask why Senator Kinsella told us that our mandate is to figure out a way to do the committee work between Tuesday morning and Thursday afternoon?

J'interviens maintenant parce que j'aimerais en réalité savoir pourquoi le sénateur Kinsella nous a dit que notre mandat consiste à trouver un moyen pour le comité de faire son travail entre le mardi matin et le jeudi après-midi?


With respect to the second question asked by Senator Kinsella whether or not this bill impinges upon provisions of the Constitution Act, I must reply that by long established tradition and practice, the Speaker generally refrains from any involvement in constitutional or legal questions.

Quant à la deuxième question posée par le sénateur Kinsella, à savoir si ce projet de loi contrevient aux dispositions de la Loi constitutionnelle, je dois répondre que, depuis toujours, la tradition et la pratique interdisent au Président de prendre part à des questions constitutionnelles ou juridiques.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'really to ask why senator kinsella' ->

Date index: 2022-08-22
w