Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Another generation shouldn't have to suffer
Company which really belongs to the Community
Little People Shouldn't have to Deal with Big Problems
Putting forward of a third party not really interested
RDF site summary
RDF site summary format
RSS
RSS feed
RSS file format
RSS format
Really Simple Syndication
Really simple syndication
Really simple syndication format
Rich site summary
Rich site summary format

Vertaling van "really shouldn " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
RSS format | RSS file format | RSS | RDF site summary format | really simple syndication format | rich site summary format | RDF site summary | really simple syndication | rich site summary

format RSS | RSS


Little People Shouldn't have to Deal with Big Problems

Les petits ne devraient pas être confrontés à de grands problèmes


Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?

Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?


Another generation shouldn't have to suffer

Faut-il qu'une autre génération en souffre?


company which really belongs to the Community

société d'appartenance véritablement communautaire


putting forward of a third party not really interested

interposition de personne


Really Simple Syndication | RSS [Abbr.]

flux de dépêches | Rich Site Summary | Really Simple Syndication [Abbr.] | RSS [Abbr.]


really simple syndication | RSS | RSS feed

flux de dépêches
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
We really shouldn't be seized of the issue of what kind of flooring we're going to put into the next public building that we build.

Nous ne devrions vraiment pas nous occuper de la question de savoir quel genre de plancher on utilisera dans le prochain édifice public qu'il faudra construire.


Mr. Mike Nelson: It's very difficult when you're down to health, safety and security—which is essentially what we're down to in those places—to provide what I consider and what I think any of us would consider to be a reasonable number of times you could say, yes, you shouldn't be dealing with a 1952-vintage kitchen, and yes, your paint really shouldn't be peeling any more.

M. Mike Nelson: Il est très difficile, lorsqu'on en est réduit aux niveaux de la santé, de la sécurité et de la sûreté—ce qui est essentiellement ce dont il s'agit dans ces endroits—de dire ce que je considère, et ce que je pense que chacun de nous considère comme un nombre raisonnable de fois, que les gens ne devraient pas vivre dans une cuisine de 1952 et que leur peinture ne devrait plus s'écailler.


They are long in some cases, but I don't know whether they are unnecessarily long, given that what we really want to do is keep firearms out of the hands of people who really shouldn't have firearms.

C'est vrai qu'ils sont parfois longs, mais je ne peux pas dire qu'ils soient inutilement longs, étant donné que ce que nous voulons faire, en réalité, c'est interdire que les armes à feu restent entre les mains de gens qui ne devraient vraiment pas en posséder.


So I think we're going on a fishing expedition on this one, if you will, and I really don't see the point of debating it any further. The fact is that this really shouldn't.

On semble ainsi vouloir avancer à tâtons dans ce dossier, si je peux m'exprimer ainsi, et je ne vois pas l'intérêt d'en débattre davantage.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
We really shouldn't have to draft our own bill, and you as the Information Commissioner shouldn't have to propose your own bill.

Nous ne devrions vraiment pas avoir à rédiger nous-mêmes un projet de loi, et ce n'est pas à vous, en votre qualité de commissaire à l'information, qu'il devrait incomber de proposer un tel projet de loi.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'really shouldn' ->

Date index: 2023-10-19
w