Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "realized why the offence took place—maybe " (Engels → Frans) :

If the offender was a young person who did something very stupid and there was a great degree of remorse, if the offender was actually a minor and their guardian was taking full responsibility, if it was realized why the offence took place—maybe it's access to the Internet—and if there was an agreement with the victim's family and the offender's guardian to manage this appropriately, then in that case maybe house arrest would be an appropriate sentence.

Vous me demandez un exemple fictif. Si le délinquant était un jeune qui avait commis un acte vraiment stupide pour lequel il éprouverait beaucoup de remord, si le délinquant était en fait un mineur et que son tuteur assumait la pleine responsabilité, si l'on venait à comprendre pourquoi l'acte avait été perpétré — peut-être à cause de son accès à Internet — et si l'on arrivait à s'entendre avec la famille de la victime et le tuteur du contrevenant pour que les choses soient prises en main de façon appropriée, alors la détention à domicile serait une peine appropriée.


On a violent crime file that we are looking at, one of the most important pieces of the file that you go to is the sentencing judge's comments, which usually take place maybe one year or a year and a half after the offence took place.

Lorsque nous examinons un dossier de crime violent, les observations du juge chargé du prononcé de la peine figurent parmi les éléments les plus importants à considérer.


Yesterday I questioned why it is that the government was bringing forward Bill S-7 at that time, believing that maybe there was some political manipulation that was being conducted here, maybe even taking advantage of that tragedy that took place in Boston.

Hier, j'ai cherché à savoir pourquoi le gouvernement présentait le projet de loi S-7 à ce moment-ci, car je soupçonnais quelque manoeuvre politique et qu'on cherchait peut-être même à tirer profit de la tragédie de Boston.


He was quite out of line, and you brought him to realize that he was out of line and took offence when none should have been taken (1105) The Chair: I'm prepared to listen to other opinions, but after the practice of this committee since I've become the chair, if a witness wants to respond and was invited to do so, but you're at the six-minute mark, your question is complicated, you want to say something, and then basically the member says to the panel “and anyone who wants to can answer”, you have a minute left, ...[+++]

Il a tenu des propos désobligeants, ce que vous lui avez rappelé. Vous vous êtes senti visé, mais vous aviez simplement fait votre travail (1105) Le président : Je suis ouvert à d'autres opinions, mais d'après la pratique suivie par notre comité depuis que j'en suis le président, si un témoin veut répondre et a été invité à le faire, mais que le député parle déjà depuis six minutes, et que sa question est complexe, et qu'il a des choses à dire, et qu'ensuite le député annonce que sa question s'adresse à la cantonade, alors qu'il lui reste seulement une minute, mais sept témoins et que je n'ai pas eu l'occasion de lui rappeler la règle, parce qu'il n'est pas encore rendu à la septième minute, je donnerai la parole à trois témoin ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : realized why the offence took place—maybe     after the offence     offence took     tragedy that took     him to realize     took offence     line and took     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'realized why the offence took place—maybe' ->

Date index: 2022-05-09
w