Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rather a long answer because " (Engels → Frans) :

Because the above-mentioned shift from RT to ACT and fuel tax, requires a rather long transitional period, additional legal measures are appropriate to deal with the problems which citizens and the car trade face today, and to offer them simple and uniformly applicable rules.

Dans la mesure où le transfert susmentionné de la TI vers la TAC et les taxes sur les carburants requiert une période transitoire assez longue, des mesures juridiques supplémentaires s'imposent, en vue de remédier aux problèmes que rencontrent actuellement les citoyens et les opérateurs du secteur automobile, et de simplifier les règles qui leur sont applicables en les uniformisant.


* Changes to licence duration are not assessed by the Commission as a priority to meet short-term challenges because they rather impact on the long-term development of the business case, which is today not clearly predictable.

* La Commission ne considère pas la modification des durées des licences comme une mesure prioritaire pour faire face aux défis à court terme, car elles ont plutôt des répercussions sur le développement à long terme du projet commercial, qui n'est pas vraiment prévisible aujourd'hui.


I think this will be rather a long answer because it cannot be answered in just a few sentences.

- (EN) Je pense que ce sera une réponse relativement longue, car il ne suffit pas de quelques phrases pour y répondre.


The pooling of resources on a long-term basis necessary for establishment and operation of a proper pan-European Research Infrastructure is therefore a big challenge and becomes even more complicated because of the different time frames for budgetary decision procedures of individual Member States and associated countries involved. This leads to a rather long preparation time to achieve the minimum funding basis for establishing Re ...[+++]

La mise en commun durable des ressources en vue de la mise en place et de l’utilisation d’une infrastructure paneuropéenne de recherche adéquate constitue par conséquent un défi de taille qui gagne en complexité en raison des différents calendriers établis pour les procédures décisionnelles budgétaires des différents États membres et des pays associés. Il en résulte un temps de préparation relativement long pour obtenir la base de financement minimale pour la mise en place des infrastructures de recherche.


It is rather difficult to answer ‘yes’, partly because we have also come to realise that security is a single issue, that there are not 25 types of security and that it is not possible for each Member State to establish its own security.

Il est difficile de répondre par l’affirmative, notamment parce que nous avons compris que la sécurité est un problème commun, qu’il n’y a pas 25 sécurités différentes et qu’il n’est pas possible que chaque État membre établisse la sienne.


Firstly, because decisions are focused on the short-term rather than the long term, it has hindered the proper discussion of long-term management.

Premièrement, étant donné que les décisions sont avant tout axées sur le court terme, la gestion à longue échéance n’a pu faire l’objet d’un examen approprié.


– (NL) Mr President, Commissioner, I am rather surprised by your answer, because it is of course all a matter of juggling with figures.

- (NL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je suis quelque peu étonné de votre réponse. En effet, vous jouez avec les chiffres.


We need, without a doubt, a fast-track procedure to turn SLIM opinions into legislative proposals, because it all seems to take rather a long time.

Il nous faut sans aucun doute une procédure accélérée pour traduire les avis relatifs au projet SLIM en propositions législatives parce que tout cela semble prendre beaucoup de temps.


I will try to do it and I am going to answer one by one all the questions that have been put to me, even if the Member who has put the question is no longer here or tired because of the long session, because they had more important things to do than to listen.

J'essaierai de le faire et je répondrai à toutes les questions que l'on m'a posées, une par une, même si le député qui a posé la question n'est plus ici ou est fatigué en raison de la longueur de la séance, parce qu'ils ont des choses plus importantes à faire qu'écouter.


This is so because the use of revenues, rather than for example call minutes, takes account of the fact that call minutes can have different values (i.e. local, long distance and international) and provides a measure of market presence that reflects both the number of customers and network coverage(83).

En effet, mieux vaut recourir aux recettes qu'aux minutes d'appel, par exemple, car ces dernières renvoient à des réalités différentes (appel local, appel longue distance et appel international) tandis que les premières mesurent la place sur le marché reflétant à la fois le nombre de clients et la couverture du réseau(83).




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rather a long answer because' ->

Date index: 2024-04-25
w