Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «questions that we posed were whether » (Anglais → Français) :

More fundamentally, the strategic questions that we posed were whether Canada should attempt to position its side inside the American tent, the North American tent, or outside it, and to what extent we could pursue a strategy of distinct advantage while maintaining uninhibited access to the United States market.

Sur le plan pratique, les questions stratégiques que nous nous posions étaient de savoir si le Canada devait tenter de se placer sous le chapiteau américain ou s'il devait continuer d'avoir sa propre tente, et de savoir également dans quelle mesure nous devrions adopter une stratégie davantage distincte tout en maintenant notre accès au marché américain.


[2] Concrete questions were then posed to stakeholders in March 2003 [3] and the Commission established four issue groups involving stakeholders.

Des questions concrètes ont ensuite été posées aux parties prenantes en mars 2003 et la Commission a formé quatre groupes thématiques impliquant les parties prenantes [3].


Mr. John Duncan: Mr. Allmand, the one unanswered question that I posed was whether or not your organization, the International Centre for Human Rights and Democratic Development, would offer to take a position on this legislation or this issue.

M. John Duncan: Monsieur Allmand, l'autre question que j'ai posée et qui est restée sans réponse est de savoir si votre organisation, le Centre international des droits de la personne et du développement économique, serait oui ou non en mesure de prendre position sur cette loi ou sur cette question.


However, members need to recognize that quite often a minister's response to questions that we pose is that the detail will be in the regulations.

Or, les députés doivent reconnaître que, très souvent, lorsque nous posons des questions sur une mesure législative, le ministre concerné répond que les détails se trouveront dans le règlement d'application.


One of the questions asked was whether the rules limiting the amount of advertising could be made more flexible to take account of the degree of user choice and control, and whether the new advertising techniques were compatible with the provisions of the Directive.

Il a notamment été demandé si les règles de limitation quantitative de la publicité peuvent être assouplies en tenant compte du degré de choix et de contrôle des utilisateurs et si les nouvelles techniques publicitaires sont compatibles avec les dispositions de la directive.


Not too long ago I went to a finance committee meeting where the Parliamentary Secretary to the Minister of Finance had the audacity to suggest that there was no such thing as a fiscal imbalance (1705) Members on that committee will recall that we tried hard to advance some wording around questions that we posed to people in the prebudget period to ensure that they were engaged in these co ...[+++]

Il n'y a pas très longtemps, j'assistais à une rencontre du Comité des finances où le secrétaire parlementaire du ministre des Finances a eu l'audace de laisser entendre qu'il n'existait pas de déséquilibre fiscal (1705) Les membres de ce comité se rappellent sûrement que nous avons vigoureusement essayé de proposer un libellé relativement aux questions posées aux gens dans le cadre des consultations prébudgétaires pour veiller à ce que les gens y participent.


However, to avoid possible excessive accumulation of imports, the question of whether such a redistribution after the end of the quota period is appropriate should be examined on a case-by-case basis and the relevant arrangements decided on, notably with regard to the period of validity of licences, taking into account the type of product in question and the purpose for which the quotas concerned were introduced.

Cependant, en vue d’éviter tout risque de cumul excessif des importations, il y a lieu d’examiner, cas par cas, si une telle redistribution au-delà de la fin de la période contingentaire est appropriée et d’en décider éventuellement les modalités, notamment la durée de validité des licences, eu égard à la nature des produits concernés et aux objectifs poursuivis par l’instauration des contingents en cause.


The right question is whether the shape of the tablets, their slightly rounded corners, their bevelled edges or their chamfered sides were, at the material time, already part of the usual get-up of tablets on the market and, if they were not, whether the difference was perceptible, rendering it apt to confer distinctive character on the marks.

La vraie question serait celle de savoir si la forme des tablettes, leurs coins légèrement arrondis, leurs bords biseautés ou leur bordures cannelées faisaient déjà partie, à la date pertinente, de la présentation habituelle des tablettes disponibles sur le marché et, si tel n’était pas le cas, si la différence était sensible, la rendant propre à conférer aux marques un caractère distinctif.


Determining whether the customer is a business or not is generally a verifiable question of fact and, on the basis of the information received does not seem to have posed any significant problem other than in isolated instances.

Quant à savoir si le client est, ou non, une entreprise, c’est généralement un fait vérifiable. Sur la base des informations reçues et sauf cas isolés, la question ne semble pas poser de problème particulier.


For example - and this might interest, particularly, Senator Murray - one of the questions that we discussed was whether the Standing Senate Committee on National Finance has the right mandate in terms of the way in which reporting to Parliament is now done.

Par exemple - et cela pourrait intéresser le sénateur Murray - nous avons discuté, entre autres, du mandat portant sur la présentation des rapports au Parlement qui a été confié au Comité sénatorial permanent des finances nationales.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'questions that we posed were whether' ->

Date index: 2023-08-01
w