.Parliament has the right and duty to see to it that each minister in charge of a Government Department directs his attention, on assuming office, to instituting a system of administrative procedures that will enable him to be kept regularly informed on departmental actions that have the potential public criticism, on methods that are open to serious questioning in terms of human and social values, and especially policies that have innate, questionable qualities which, when they surface, will expose the Minister to the heat of Parliamentary and public criticism.
.Le Parlement a le droit et le devoir de veiller à ce que chaque titulaire d'un ministère se dote, lorsqu'il entre en fonctions, d'un dispositif administratif qui le renseignera régulièrement sur les mesures du ministère qui risquent de susciter des critiques dans l'opinion, les méthodes qui soulèvent des questions graves au plan des valeurs humaines et sociales, et surtout des politiques contestables en soi qui, lorsqu'elles seront révélées, exposeront le ministre à de virulentes critiques des parlementaires et du public.