Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «question now before the house stands deferred until » (Anglais → Français) :

And the division bells having rung: The Deputy Speaker: Pursuant to Standing Order 45, the division on the question now before the House stands deferred until Tuesday, November 21, at the end of government business, at which time the bells to call in the members will be sounded for not more than 15 minutes.

Et le timbre s'étant arrêté: Le vice-président: Conformément à l'article 45 du Règlement, le vote par appel nominal sur la question dont la Chambre est maintenant saisie est différé jusqu'au mardi 21 novembre, à la fin de la période prévue pour les ordres émanant du gouvernement, alors que la sonnerie d'appel se fera entendre pendant au plus 15 minutes.


And the bells having rung: Mr. Boudria: Madam Speaker, it is requested that the vote on the motion be deferred until tomorrow at 10 a.m. The Acting Speaker (Mrs. Maheu): Pursuant to Standing Order 45(5)(a), the division on the question now before the House stands deferred until tomorrow at 10 a.m., at which time the bells to call in the members will be sounded for not more than 15 minutes.

Après l'appel du timbre: M. Boudria: Madame la Présidente, nous demandons que le vote sur la motion soit reporté à demain 10 heures. La présidente suppléante (Mme Maheu): Conformément à l'alinéa 45(5)a), le vote sur la question dont la Chambre est saisie est reporté à demain 10 heures et le timbre ne sonnera pas plus de 15 minutes.


And the bells having rung: The Acting Speaker (Mr. Kilger): Pursuant to Standing Order 45, the division on the question now before the House stands deferred until 5 p.m. tomorrow, at which time the bells to call in the members will be sounded for not more than 15 minutes.

Après l'appel du timbre: Le président suppléant (M. Kilger): Conformément à l'article 45 du Règlement, le vote sur la question dont la Chambre est saisie est reporté à 17 heures demain. Le timbre ne sonnera pas plus de 15 minutes.


And more than five members having risen: The Speaker: Call in the members. And the bells having rung: The Speaker: Pursuant to Standing Order 45(5)(a), the division on the question now before the House stands deferred until 6 p.m. today, at which time the bells to call in the members will be sounded for not more than 15 minutes.

Après l'appel du timbre: Le Président: Conformément à l'alinéa 45(5)a) du Règlement, le vote sur la question dont la Chambre est saisie est reporté à18 heures aujourd'hui. Le timbre ne sonnera pas plus de 15 minutes.


And more than five members having risen: The Deputy Speaker: Call in the members (1120) And the bells having rung: The Deputy Speaker: Pursuant to Standing Order 45(5)(a), the division on the question now before the House stands deferred until 5 p.m. this afternoon, at which time the bells to call in the members will be sounded for not more than 15 minutes.

Et plus de cinq députés s'étant levés: Le vice-président: Convoquez les députés (1120) Et la sonnerie s'étant arrêtée: Le vice-président: Conformément à l'article 45(5)a) du Règlement, le vote par appel nominal sur la question dont la Chambre est maintenant saisie est différé jusqu'à 17 h 00 ce soir, alors que la sonnerie d'appel se fera entendre pendant au plus 15 minutes.


– Madam President, I waited until you had finished the questions before I made an interruption because I knew you were stuck for time, but I, like my other colleagues, would like to put on the record of the House that this is a further diminishing of a key resource for Members – especially for backbench Memb ...[+++]

– (EN) Madame la Présidente, j’ai attendu que vous en ayez fini avec les questions avant de vous interrompre, car je sais que vous êtes coincée par le temps, mais, tout comme mes autres collègues, je voudrais dire à cette assemblée qu’il s’agit là d’une détérioration d’un outil important pour les députés – surtout pour les députés sans portefeuille de ce Parlement.


– Mr President, rather than being hoisted on the petard of socialism, liberalism, conservatism or any other of the ideological ‘isms’ which are bandied about this House on a regular basis, I want first of all to congratulate the Prime Minister on his willingness to come here to present a case, to defend it strongly, but most importantly of all to offer a bridge between Europe and America with regard to how we can solve some of the problems and difficulties that are laid before ...[+++]

– (EN) Monsieur le Président, plutôt que de me laisser aller aux discours du socialisme, du libéralisme, du conservatisme ou de tout autre «isme» idéologique dont il est régulièrement question dans cette Assemblée, je tiens avant tout à féliciter le Premier ministre pour sa volonté de venir ici présenter une position, de la défendre fermement, mais, surtout, d’offrir une passerelle entre l’Europe et l’Amérique quant à la façon dont nous ...[+++] pouvons résoudre les problèmes et les difficultés qui se présentent à nous, notamment en cette période de crise internationale.


We have even had the date for the construction of the Brenner Base Tunnel brought forward definitively from 2021 to 2012. Above all, through the amendments we are tabling before the House, we have endeavoured to find a solution which gets away from the ecopoints system, in any case to find a solution for the period stretching from now until 2006 based on the need, as I ...[+++]

Nous avons en tout cas trouvé une solution jusqu’en 2006 qui se base, comme je le disais, sur la nécessité de prendre en considération les dispositions de la Convention alpine et je dirais, d’une manière plus générale, les régions sensibles des Alpes.


Perhaps now is the time for this report to come before the full House, but if there is to be an appeal and if – although I would personally doubt this – the full Court of Justice were to suspend the effects of the decision of the Court of First Instance until they themselves rule, that would put us in a difficult position with the report from the Co ...[+++]

Le moment est peut-être venu de présenter ce rapport à toute l’Assemblée. Mais, s’il devait y avoir un pourvoi et si la Cour de justice siégeant en séance plénière devait suspendre l’arrêt du tribunal de première instance en attendant qu’elle rende elle-même sa décision, ce dont je doute personnellement, cela nous mettrait en porte à ...[+++]


Perhaps now is the time for this report to come before the full House, but if there is to be an appeal and if – although I would personally doubt this – the full Court of Justice were to suspend the effects of the decision of the Court of First Instance until they themselves rule, that would put us in a difficult position with the report from the Co ...[+++]

Le moment est peut-être venu de présenter ce rapport à toute l’Assemblée. Mais, s’il devait y avoir un pourvoi et si la Cour de justice siégeant en séance plénière devait suspendre l’arrêt du tribunal de première instance en attendant qu’elle rende elle-même sa décision, ce dont je doute personnellement, cela nous mettrait en porte à ...[+++]




D'autres ont cherché : question now before the house stands deferred until     finished the questions     because i knew     questions before     house     waited until     laid before     about this house     now stand     defend     find a solution     tabling before     before the house     said     from now until     court of justice     come before     full house     first instance     first instance until     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'question now before the house stands deferred until' ->

Date index: 2023-12-04
w