32. If a qualifying motor vehicle acquired in, or brought into, a specified province by a person is, only by virtue of subparagraph 28(2)(g)(i), not a specified property or service, the person is engaged in the business of supplying motor vehicles by way of sale and the person uses, at any time during the fiscal year when the person is a large business, the qualifying motor vehicle otherwise than exclusively for the purpose referred to in subparagraph 28(2)(g)(i), the following rules apply:
32. Si un véhicule automobile admissible qu’une personne acquiert ou transfère dans une province déterminée n’est pas un bien ou service déterminé par le seul effet du sous-alinéa 28(2)g)(i), que la personne exploite une entreprise qui consiste à fournir des véhicules automobiles par vente et qu’elle utilise le véhicule, au cours de l’exercice où elle est une grande entreprise, autrement qu’exclusivement dans le but mentionné au sous-alinéa 28(2)g)(i), les règles suivantes s’appliquent :