Seeing no further question and comments, I think the House would probably understand if the Chair saw the clock as 5:15 p.m. It being 5:15 p.m., therefore, and this being the final supply day in the period ending March 26, 2008, it is my duty to interrupt the proceedings and put forthwith every question necessary to dispose of the business of supply.
Comme il n'y a pas d'autres questions ou observations, je crois que la Chambre ne verra pas d'objection à considérer qu'il est maintenant 17 h 15. Comme il est 17 h 15 et que c'est la dernière journée de la période des crédits qui se termine le 26 mars 2008, je dois interrompre les délibérations et mettre aux voix immédiatement toutes les motions relatives aux crédits.