Under clause 30 (1) of the bill: 30 (1) Subject to subsection (2), an inspector may, to ensure compliance with the regulations, at any reasonable time enter any place used for the purpose of conducting the business or professional practice of any person licensed or otherwise authorized under the regulations to deal in a controlled substance or a precursor and may for that purpose We are dealing here with professionals, not smugglers or pushers, but real professionals who are licensed for this very purpose.
Selon l'article 30 (1) du projet de loi, 30 (1) L'inspecteur peut, pour assurer l'application des règlements, procéder, à toute heure convenable, à la visite de tout lieu où le titulaire d'une autorisation ou d'une licence réglementaire-l'habilitant à faire le commerce de substances désignées ou de précurseurs-exerce son activité professionnelle. On fait face à des professionnels, pas à des contrebandiers, pas des pushers, ce sont vraiment des professionnels qui détiennent un permis à cet effet-là.