Pursuant to clause 42(7), this sentence would be subject to the following prerequisites: the young person would have to suffer from a mental illness or disorder, a psychological disorder, or an emotional disturbance; a plan of treatment and intensive supervision would have to have been developed for the young person, and there would have to be reasonable grounds to believe that the plan might reduce the risk of the young person’s committing another presumptive offence; and the provincial director would have to consent to the young person’s participation in the program.
Conformément au paragraphe 42(7), cette ordonnance ne peut être rendue que si : l’adolescent souffre d’une maladie ou de troubles d’ordre mental, d’un dérèglement d’ordre psychologique ou de troubles émotionnels; un projet de traitement et d’étroite surveillance a été élaboré pour répondre à ses besoins; il existe des motifs raisonnables de croire que la mise en œuvre de ce projet pourrait permettre de réduire les risques que l’adolescent commette une autre infraction désignée; et le directeur provincial consent à la participation de l’adolescent au programme.