It is no coincidence that the integration plan that I have proposed casts mayors, provincial chairmen and regional governors as the main players in integration policy, more so even than the Member States, because it is precisely when one is closest to the issues affecting the citizens – be they from within the Community or from outside it – that one can understand the importance of the individual and his or her rights to education, to language teaching and to participation in local political life.
Ce n’est pas une coïncidence si le plan d’intégration que j’ai proposé fait des maires, des présidents de provinces et des gouverneurs de régions les principaux acteurs de la politique d’intégration, plus encore que les États membres, car c’est précisément en étant au plus près des problèmes affectant les citoyens - qu’ils soient situés à l’intérieur ou à l’extérieur de l’Union - que l’on peut saisir toute l’importance de la personne et de ses droits à l’éducation, à l’apprentissage linguistique et à la participation à la vie politique locale.