Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Proposed immigrant
Prospective immigrant
Would-be immigrant

Traduction de «proposed wording would » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
such an interpretation...would be contrary to the clear wording of the regulation and would in addition impair its efficacy by calling in question the proper functioning of the system

une telle interprétation...serait contraire au libellé clair de la réglementation,dont elle compromettrait,de plus,l'effet utile en mettant en cause le fonctionnement adéquat du système


would-be immigrant [ prospective immigrant | proposed immigrant ]

immigrant éventuel
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The Commission's proposed wording would capture the vast majority of tractors, even those that rarely travel on public roads and lead to significant consequences for the farming industry and rural communities across Europe.

Le libellé proposé par la Commission engloberait la grande majorité des tracteurs, même ceux qui circulent rarement sur la voie publique, et aurait d'importantes conséquences pour l'industrie agricole et les communautés rurales d'Europe.


The Commission’s proposed wording would place considerable restrictions on growth in the agri-industrial sector in the outermost regions, imposing obsolete amounts and export destinations which no longer in any way reflect reality.

La formulation proposée par la Commission restreint fortement la croissance du secteur agro-industriel des régions ultrapériphériques, en imposant des quantités dépassées et des destinations d'exportation qui ne reflètent en rien la réalité du moment.


The simplified wording would enable to present the proposal to use the Flexibility instrument during the Conciliation committee that could help to find a compromise solution for the annual budget.

Le libellé simplifié permettrait de présenter la proposition visant à recourir à l'instrument de flexibilité lors de la réunion du comité de conciliation, qui pourrait aider à trouver une solution de compromis pour le budget annuel.


The proposed wording of Article 113(2)(2) and (3)(a) would not require the contracting authority, in the case of specific contracts awarded under a framework contract with reopening of competition, to notify the contractors whose tenders have been rejected of the reasons for their rejection, the relative advantages of the successful tender and the name of the tenderer to whom the contract is awarded.

Le texte proposé à l'article 113, paragraphe 2, deuxième alinéa, et paragraphe 3, point a), dispense le pouvoir adjudicateur de communiquer, dans le cas de l'attribution d'un contrat spécifique relevant d'un contrat-cadre après remise en concurrence. aux contractants dont l'offre a été rejetée, les motifs de rejet de leur offre, les avantages relatifs de l'offre retenue et le nom de l'attributaire.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Furthermore, rapporteur is of the opinion that the proposed wording would respect the competence of the Member States to recognise the travel documents but would, at the same time, ensure legal certainty after the given period, which could indeed be longer than proposed by the Commission.

De plus, votre rapporteure est d'avis que le texte proposé respecterait la compétence des États membres pour reconnaître les documents de travail et assurerait, dans le même temps, la sécurité juridique au terme d'une période déterminée qui pourrait être plus longue que celle proposée par la Commission.


The effect of this proposed new Article 1(7) would be that, only for the purpose of calculating its term of protection, a musical composition with words would be treated as if it were a work of joint authorship, whether or not this composition with words would qualify as a work of joint authorship under national rules.

En vertu de ce nouvel article 1er, paragraphe 7, une composition musicale comportant des paroles serait considérée, uniquement aux fins du calcul de sa durée de protection, comme s’il s’agissait d’une œuvre de collaboration, indépendamment du fait que cette composition réponde ou non aux critères d’œuvre de collaboration en vertu des réglementations nationales.


The simplified wording would enable to present the proposal to use the Flexibility instrument during the Conciliation committee that could help to find a compromise solution for the annual budget.

Le libellé simplifié permettrait de présenter la proposition visant à recourir à l'instrument de flexibilité lors de la réunion du comité de conciliation, qui pourrait aider à trouver une solution de compromis pour le budget annuel.


The effect of this proposed new Article 1(7) would be that, only for the purpose of calculating its term of protection, a musical composition with words would be treated as if it were a work of joint authorship, whether or not this composition with words would qualify as a work of joint authorship under national rules.

En vertu de ce nouvel article 1er, paragraphe 7, une composition musicale comportant des paroles serait considérée, uniquement aux fins du calcul de sa durée de protection, comme s’il s’agissait d’une œuvre de collaboration, indépendamment du fait que cette composition réponde ou non aux critères d’œuvre de collaboration en vertu des réglementations nationales.


5. In Article 6(2)(e) of the legislative proposal the word ‘work’ should be followed by ‘service etc’. , and the wording of (h) (at least with reference to the Lithuanian version) raises suspicions that compulsory treatment is implied; the following wording would therefore be preferable : ‘to undergo specified medical treatment with the voluntary compliance of the suspect’.

5. À l'article 6, paragraphe 2, point e), de la proposition législative, le mot "lieu de travail" devrait être suivi par "de service, etc". et le libellé du point h) (du moins sur la base de la version lituanienne) laisse entendre que le traitement est obligatoire; il serait donc préférable de retenir le libellé suivant: "accepter de se soumettre à un traitement médical spécifique".


The proposed wording would contradict Articles 26 and 27.

Le libellé proposé serait en contradiction avec les articles 26 et 27.




D'autres ont cherché : proposed immigrant     prospective immigrant     would-be immigrant     proposed wording would     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'proposed wording would' ->

Date index: 2021-10-13
w