Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "previous spaghetti-like connections " (Engels → Frans) :

If you look carefully at your bill, you will see that the Code of Service Discipline has been drawn together into one place, one division, and most of the previous spaghetti-like connections throughout the act have now been taken out.

Si vous examinez avec soin le projet de loi, vous constaterez que le Code de discipline militaire a été réuni à un seul endroit, dans une seule section, et que la plupart des liens qui parcouraient tout le texte à la manière d'un spaghetti ont été supprimés.


That is, there is a risk of flight if the person arrested believes he or she will be connected through a DNA profile to a previous offence likely present in the data bank, the crime scene index.

Je veux parler du risque de fuite, si la personne arrêtée croit qu'elle sera liée à une infraction antérieure grâce à un profil d'identification génétique qui se trouve déjà dans la base de données, dans le fichier de criminalistique.


I would like to hear the hon. member's comments with respect to connecting with Canadians in a way that deals with restoring medicare funding to the provinces to the previous level, enforcing the provisions of the Canada Health Act and the elimination of C-91 so as to reduce the cost of prescription drugs.

Je voudrais entendre le député parler de la communication avec les Canadiens qui traiterait du rétablissement au niveau précédent du financement versé aux provinces en matière de santé, de l'observation des dispositions de la Loi canadienne sur la santé et de l'abrogation du projet de loi C-91, de manière à réduire le coût des médicaments prescrits.


2. Notes that in 2005, the Chinese trade balance amounted to USD102 billion, which is more than twice as much as in the previous bench mark year (USD 32 billion); that in 2005, currency reserves amounted to approximately USD 819 billion - an increase of USD 209 billion, compared to the previous year; that if this trend continues, China is likely to have at its disposal over USD 1 billion in foreign reserves at the end of 2006, making it the world’s largest holder of foreign currency; that initial predictions for 2006 point to a capital inflow of some USD 50 billion, primarily in long-term direct private investments; welcome ...[+++]

2. constate qu'en 2005 l'excédent commercial chinois a atteint 102 milliards de dollars, faisant ainsi plus que doubler par rapport au chiffre de référence de l'année précédente (32 milliards de dollars); que les réserves de devises s'élevaient à environ 819 milliards de dollars, avec une augmentation de 209 milliards de dollars par rapport à l'année précédente; que, si la tendance se maintient, la Chine pourrait, selon les prévisions, disposer à la fin de 2006 de plus de 1000 milliards de dollars de réserves de devises et devenir ainsi le plus important détenteur de devises du monde; que de premières prévisions pour 2006 partent de l ...[+++]


4. Notes that in 2005, the Chinese trade balance amounted to USD 102 billion, which is more than twice as much as in the previous bench-mark year (USD 32 billion); that in 2005, currency reserves amounted to approximately USD 819 billion - an increase of USD 209 billion compared to the previous year; that if this trend continues, China is likely to have at its disposal over USD 1 billion in foreign reserves at the end of 2006, making it the world’s largest holder of foreign currency; that initial predictions for 2006 point to a capital inflow of some USD 50 billion, primarily in long-term direct private investments; welcome ...[+++]

4. constate qu'en 2005 l'excédent commercial chinois a atteint 102 milliards de dollars, faisant ainsi plus que doubler par rapport au chiffre de référence de l'année précédente (32 milliards de dollars); que les réserves de devises s'élevaient à environ 819 milliards de dollars, avec une augmentation de 209 milliards de dollars par rapport à l'année précédente; que, si la tendance se maintient, la Chine pourrait, selon les prévisions, disposer à la fin de 2006 de plus de 1000 milliards de dollars de réserves de devises et devenir ainsi le plus important détenteur de devises du monde; que de premières prévisions pour 2006 partent de l ...[+++]


– (EL) Mr President, I would like to revert to a subject raised during the previous session in connection with the fact that the Pakistani authorities are still holding the Greek seamen from the Tasman Spirit hostage.

- (EL) Monsieur le Président, je voudrais revenir à une question qui a été soulevée lors de la dernière séance plénière et qui concerne le fait que des marins grecs du navire Tasman Spirit sont toujours gardés en otage par les autorités pakistanaises.


– (SV) Mr President, Commissioner, esteemed rapporteurs, ladies and gentlemen, like the previous speakers, I too wish to emphasise how important the regional and national linguistic minorities are in this connection.

- (SV) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Rapporteur, Mesdames et Messieurs, à l’instar des orateurs qui m’ont précédé, je voudrais moi aussi insister sur l’importance des minorités linguistiques régionales et nationales en la matière.


– (DE) Mr President, unlike many of the previous speakers I would like to say that the Commission has done well in the case of textiles, in this situation of conflict between industry and trade where everyone in the European Union was trying to go behind the other’s back. The Commission has done well with the measures it took in connection with the talks with China.

- (DE) Monsieur le Président, à l’inverse de nombre des orateurs qui m’ont précédé, je voudrais dire que la Commission a fait ce qu’il fallait dans le cas du secteur textile. Dans cette situation de conflit entre commerce et industrie, où chacun dans l’Union européenne tentait d’agir dans le dos de l’autre, la Commission a eu raison de prendre les mesures décidées en ce qui concerne les pourparlers avec la Chine.


Sable Island Gas Projects-Possible Extension into New Brunswick and Quebec-Government Position Hon. Eymard G. Corbin: Honourable senators, I would like once more to follow up with the Leader of the Government in the Senate the line of questioning I raised with him in previous days with respect to the extension of the Sable Island gas pipeline into areas of New Brunswick which would, I presume, eventually connect it with the Quebec pipeline.

Les projets gaziers de l'Île de Sable-L'éventualité du prolongement au Nouveau-Brunswick et au Québec-La position du gouvernement L'honorable Eymard G. Corbin: Honorables sénateurs, j'aimerais poursuivre avec le leader du gouvernement au Sénat le sujet des questions que je lui ai posées ces derniers jours sur le prolongement au Nouveau-Brunswick du gazoduc de l'Île de Sable, qui pourrait être un jour, je suppose, raccordé au gazoduc du Québec.


When the document contains specific information about recent operations carried out in Iraq, and then published on a website connected with previous statements of the same kind from the same source, one has to make an overall assessment that it is likely that it is real and that it comes from Iraq.

Quand le document contient des informations précises sur des opérations récentes menées en Irak et qu'il est ensuite diffusé sur un site Internet, en lien avec des déclarations précédentes du même genre et provenant de la même source, on doit globalement évaluer qu'il s'agit d'une réelle menace et qu'elle vient d'Irak.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'previous spaghetti-like connections' ->

Date index: 2021-01-15
w