Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AAPT Ontario Chapter
Balance brought forward from previous year
Balance carried forward from previous year
Balance carried over from last year
Brought forward from preceding fiscal year
CC-CRS
CRS Canada Local Chapter
Canadian Chapter of the Controlled Release Society
Chapter
Dermatitis F54 and L23-L25
Gastric ulcer F54 and K25.-
Mucous colitis F54 and K58.-
Negotiating chapter
Negotiation chapter
Previous information
Previous request
Previous search information
Profit brought forward
Profit carried forward from previous year
Retained earnings
Surplus carried forward from previous year
Transfer from chapter to chapter
Ulcerative colitis F54 and K51.-
Urticaria F54 and L50.-

Vertaling van "previous chapter " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Revenue Canada and the Department of Finance - Fostering Improvement in Tax and Trade Administration: Follow-up to Previous Audits - Chapter 18

Revenu Canada et le ministère des Finances - L'amélioration de l'administration du régime fiscal et des politiques commerciales : suivi de vérifications antérieures - chapitre 18


balance brought forward from previous year | balance carried forward from previous year | balance carried over from last year | brought forward from preceding fiscal year | profit brought forward | profit carried forward from previous year | retained earnings | surplus carried forward from previous year

report à nouveau | report à nouveau antérieurs | report à nouveau de l'exercice précédent | report de l'exercice précédent | solde reporté | solde reporté de l'année précédente | solde reporté de l'exercice précédent


chapter | negotiating chapter | negotiation chapter

chapitre de négociation


Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J45.- | dermatitis F54 and L23-L25 | gastric ulcer F54 and K25.- | mucous colitis F54 and K58.- | ulcerati ...[+++]

Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce chapitre. | Facteurs psychologiques influençant une affection physique Exemples d'utilisation de cette catégorie:asthme F54 e ...[+++]


previous search information | previous information | previous request

argument de recherche précédent


transfer from chapter to chapter

virement d'un chapitre à l'autre


American Association of Physics Teachers Ontario Chapter [ AAPT Ontario Chapter ]

American Association of Physics Teachers Ontario Chapter [ AAPT Ontario Chapter ]


Canadian Chapter of the Controlled Release Society [ CC-CRS | CRS Canada Local Chapter ]

Canadian Chapter of the Controlled Release Society [ CC-CRS | CRS Canada Local Chapter ]


Streptococcus, group A, as the cause of diseases classified to other chapters

Streptocoques, groupe A, cause de maladies classées dans d'autres chapitres


Streptococcus and staphylococcus as the cause of diseases classified to other chapters

Streptocoques et staphylocoques, cause de maladies classées dans d'autres chapitres
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The analysis of the 3G regulatory environment outlined in the previous chapter shows that several issues need to be considered if a predictable environment, though with the necessary flexibility, is to be preserved:

L'analyse de l'environnement réglementaire 3G présentée dans le chapitre précédent montre qu'il faut prendre plusieurs aspects de la question en considération si l'on souhaite allier à un environnement prévisible la part de souplesse requise:


As seen in the previous chapter, it is a field which can offer unique capability in the service of the Union for the development and implementation of current and future policies either civil or for security.

Comme on l'a vu au chapitre précédent, il s'agit d'un domaine qui peut offrir des capacités uniques au service de l'Union pour le développement et la mise en oeuvre de ses politiques actuelles et futures, sur le plan civil ou de la sécurité.


Although this way of thinking is justified by the need to adapt to the particular situation of each partner, it must never lead to picking and choosing among the basic elements set out in the previous chapters.

Si cette logique est justifiée par la nécessité de s'adapter à la situation propre de chaque partenaire, elle ne doit en aucun cas permettre de piocher ni de choisir parmi les éléments fondamentaux détaillés dans les rubriques précédentes.


The principle that the Information Policy introduces to offset the challenges put forward in the previous chapter is the one of 'right of equivalent access to data'.

Le droit d'accès équivalent aux données est le principe introduit par la politique d'information pour relever les défis énoncés au chapitre précédent.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr Giscard d'Estaing said that the third chapter needs to be brought into line with the two previous chapters, that the method of expression or form of the third chapter are a method of expression and a form that need correction, which is why it was decided to extend the Convention, so that the work could continue within the framework of what had been agreed, on the basis of what had been agreed, and the third chapter could be brought into line with the previous chapters.

M. Giscard d’Estaing a dit que la partie III devait se conformer aux deux parties précédentes, que la méthode d’expression ou de forme de la partie III est une méthode d’expression ou de forme qui doit être corrigée, raison pour laquelle il a été décidé de prolonger la Convention, de manière à ce que le travail puisse se poursuivre dans le cadre de ce qui a été convenu, sur la base de ce qui a été convenu, afin que la partie III puisse être rendue conforme aux parties précédentes.


Mr Giscard d'Estaing said that the third chapter needs to be brought into line with the two previous chapters, that the method of expression or form of the third chapter are a method of expression and a form that need correction, which is why it was decided to extend the Convention, so that the work could continue within the framework of what had been agreed, on the basis of what had been agreed, and the third chapter could be brought into line with the previous chapters.

M. Giscard d’Estaing a dit que la partie III devait se conformer aux deux parties précédentes, que la méthode d’expression ou de forme de la partie III est une méthode d’expression ou de forme qui doit être corrigée, raison pour laquelle il a été décidé de prolonger la Convention, de manière à ce que le travail puisse se poursuivre dans le cadre de ce qui a été convenu, sur la base de ce qui a été convenu, afin que la partie III puisse être rendue conforme aux parties précédentes.


The previous chapter identified a number of areas (codes of conduct; management standards; accounting, auditing and reporting; labels; and socially responsible investment) where increased convergence and transparency is desirable in order to further promote the development of CSR practices at European level, based on European values, and to facilitate its contribution to the EU's strategic goal as adopted by the Lisbon Summit for 2010.

Le chapitre précédent a identifié plusieurs sujets (codes de conduite, normes de gestion, comptabilité, audit, rédaction des rapports, labels et investissement socialement responsable) qui nécessiteraient une convergence et une transparence accrues pour promouvoir encore plus le développement de la RSE au niveau de l'Union à partir de valeurs européennes et pour favoriser sa contribution à l'objectif stratégique que le sommet de Lisbonne a fixé à l'UE pour l'an 2010.


I am, of course, talking about the constitution of the new Chapter 4, with a reduction of 10 decibels on the maximum emissions authorised in previous chapters.

Je veux parler, bien évidemment, d'un accord sur la constitution d'un nouveau chapitre 4, prévoyant une réduction de 10 décibels par rapport aux émissions maximales autorisées dans les chapitres antérieurs.


As outlined in detail in the previous chapter, when dealing with the issue of the admissibility of telecommunications surveillance, the national parliaments must work on the basis of the restrictions laid down in Article 8 of the ECHR, i.e. the relevant legal rules must be necessary and proportional and their implications for individuals must be foreseeable.

Comme il a été exposé au chapitre précédent, les parlements, lorsqu'ils abordent le problème de l'admissibilité de la surveillance des télécommunications, doivent s'en tenir aux limites fixées par l'article 8 de la convention: les dispositions doivent être nécessaires et proportionnelles et leurs conséquences doivent être prévisibles pour chacun.


As outlined in the previous chapters, border regions face various challenges in the enlargement process and a number of Community measures are already in place to assist these regions.

Comme nous l'avons souligné dans les chapitres précédents, les régions frontalières doivent relever de nombreux défis dans le cadre du processus d'élargissement. De nombreuses mesures communautaires ont déjà été mises en place et soutiennent ces régions.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'previous chapter' ->

Date index: 2021-07-20
w