Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcoholic hallucinosis
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Delirium tremens
Disorder of personality and behaviour
Jealousy
Paranoia
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS

Vertaling van "presented until later " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
A rare otorhinolaryngologic disease with characteristics of the unilateral or bilateral dehiscence of the bone(s) overlying the superior (most common), lateral or posterior semicircular canal(s). Patients present audiological (autophony, aural fullne

syndrome de déhiscence du canal semi-circulaire


Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include self-report data, analysis of blood and other body fluids, characteristic physical and psychological symptom ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complications, on peut citer: les traum ...[+++]


A rare infantile epilepsy syndrome characterized by age of onset between 4 and 30 months, partial sporadic seizures presenting with motion arrest, staring, cyanosis and, less common, automatisms and lateralizing signs, and characteristic interictal s

epilepsie focale infantile bénigne avec pointes-ondes centrales au cours du sommeil
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
It was not signed off from the auditors until October 5, it was not presented until later that month, and the minister was not briefed until November 17.

C'est encore le cas. La ministre a déclaré clairement, et c'est tout à fait exact, qu'elle a été informée le 17 novembre des résultats de la vérification.


Of particular relevance to the present issue, rule 13-7(4) limits debate to three hours; rule 13- 7(3) limits all senators to only one speech of 15 minutes, effectively removing the right of reply; and rule 13-7(1) makes clear that the motion can only be moved after the ruling on the question of privilege, even though debate may not begin until later that day.

À noter, dans le cas présent, que l'article 13-7(4) du Règlement limite le débat sur la motion à trois heures, que l'article 13-7(3) du Règlement limite tous les sénateurs à un seul discours de 15 minutes — ce qui élimine en fait le droit de réplique —, et que l'article 13- 7(1) du Règlement dit clairement que la motion peut être présentée seulement lorsque la décision sur la question de privilège a été rendue, même si le débat pourrait ne pas commencer sur-le-champ.


Because such petitions were not verified as to form and content when presented, they could not be officially read and received by the House until a House official (later designated the Clerk of Petitions) had reported to the Speaker, two days later, on whether or not the petitions were in conformity with House rules.

Toutefois, ces pétitions n’ayant pas, au moment de leur présentation, été vérifiées quant à leur forme et à leur contenu, elles ne pouvaient être officiellement lues et reçues par la Chambre avant qu’un fonctionnaire (appelé ultérieurement greffier des pétitions) n’ait fait rapport au Président, deux jours plus tard, de leur conformité aux règles de la Chambre.


Member States were, however, given the possibility to defer application of the regulation to class B ships until the end of 2018 and for 4 years after the date of application for class A ships. By 2016 the Commission has to make a proposal, under the regulatory procedure with scrutiny, about the liability limits applicable for class B ships. In addition, the principle of the step-by-step extension of the scope to all ships was laid down in a recital and a clause introduced according to which the Commission no later than 30.6.2013 "shall, if app ...[+++]

En revanche, les États membres se sont vu accorder la possibilité de différer jusqu'à la fin 2018 l'application du règlement aux navires relevant de la classe B et jusqu'à quatre ans après la date d'application pour ceux de la classe A. D'ici à 2016 la Commission doit faire une proposition, conformément à la procédure de réglementation avec contrôle, sur les limites de responsabilité applicables aux navires relevant de la classe B. En outre, le principe de l'extension graduelle du champ d'application à tous les navires a été énoncé dans un considérant et une clause a été introduite à l'article premier selon laquelle la Commiss ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
− In view of the fact that the oral question to the Council on misleading ‘directory companies’ cannot be dealt with until after 8 p.m., and the Council cannot be present at that time, which, of course, is regrettable – that is not written here but I am adding it – it has been requested that we postpone the oral question to a later part-session.

− (EN) Vu le fait que la question orale au Conseil sur les «sociétés annuaires» fallacieuses ne peut être abordée avant 20 heures et que le Conseil ne pourra être présent à cette heure, ce qui est bien sûr regrettable – ce n’est pas écrit, c’est un ajout de ma part – il a été demandé de remettre la question orale à une session ultérieure.


I will not close off this general presentation of the draft budget for 2002 without mentioning two major issues in respect of which the Council has adopted a wait-and-see approach, because a number of elements, which were not to become apparent until later on in the budgetary procedure, have been missing.

Je ne voudrais pas clore cette présentation générale du projet de budget - 2002 sans aborder deux points importants à l'égard desquels le Conseil a adopté une position d'attente, en raison du fait qu'il nous manquait un certain nombre d'éléments qui ne devaient être connus définitivement que plus tard au cours de la procédure budgétaire.


The present Member States may continue to apply such measures until the end of a five-year period following the date of accession, subject to notification to the Commission by those Member States concerned no later than at the end of the two-year period following the date of accession.

Les États membres actuels peuvent maintenir ces mesures en vigueur jusqu’à l’expiration d’une période de cinq ans à partir de la date d’adhésion, à condition que les États membres qui le souhaitent le notifient à la Commission au plus tard à l’expiration de la période de deux ans à partir de la date d’adhésion.


The present Member States may continue to apply such measures until the end of a five-year period following the date of accession, subject to notification to the Commission by those Member States concerned no later than at the end of the two-year period following the date of accession.

Les États membres actuels peuvent maintenir ces mesures en vigueur jusqu’à l’expiration d’une période de cinq ans à partir de la date d’adhésion, à condition que les États membres qui le souhaitent le notifient à la Commission au plus tard à l’expiration de la période de deux ans à partir de la date d’adhésion.


We are prepared to give unanimous consent, as the opposition House leader said, that the debate not go any later than at 8 p.m., with no calling of quorum or presenting of delaying motions, and that the question be deemed to have been put and the recorded division deferred until tomorrow, at 6.30 p.m. [English] Mr. Johnston: Mr. Speaker, if I could have the assurance there would be no votes or quorum calls I would have no objection ...[+++]

Nous sommes prêts à donner le consentement unanime comme le leader en Chambre de l'opposition officielle l'a dit, que le débat ne continue pas plus tard que 20 heures, qu'il n'y ait pas d'appel de quorum ni de motion dilatoire, que la motion ait été réputée mise aux voix et que le vote soit différé jusqu'à demain à 18 h 30. [Traduction] M. Johnston: Monsieur le Président, si je pouvais avoir l'assurance qu'il n'y aura pas de vote ni de demande de quorum, je ne verrais pas d'objection à ce que le débat se prolonge jusqu'à 20 heures.


Of particular relevance to the present issue, rule 13-7(4) limits debate to three hours; rule 13-7(3) limits all senators to only one speech of fifteen minutes, effectively removing the right of reply; and rule 13-7(1) makes clear that the motion can only be moved after the ruling on the question of privilege, even though debate may not begin until later that day.

À noter, dans le cas présent, que l'article 13-7(4) du Règlement limite le débat sur la motion à trois heures, que l'article 13-7(3) du Règlement limite tous les sénateurs à un seul discours de 15 minutes — ce qui élimine en fait le droit de réplique —, et que l'article 13-7(1) du Règlement dit clairement que la motion peut être présentée seulement lorsque la décision sur la question de privilège a été rendue, même si le débat pourrait ne pas commencer sur-le-champ.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'presented until later' ->

Date index: 2023-09-04
w