Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anankastic neurosis obsessive-compulsive neurosis
H.E.
Her Excellency
His Excellency
His Excellency the Administrator
Your Excellency

Vertaling van "present his excellency " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Her Excellency | His Excellency | Your Excellency | H.E. [Abbr.]

Son Excellence | S.E. [Abbr.]


His Excellency, the Right Honourable [ Her Excellency, the Right Honourable ]

Son Excellence, le très honorable [ Son Excellence la très honorable ]






His Excellency the Administrator

Son Excellence l'Administrateur


His/Her Excellency | H.E. [Abbr.]

Son Excellence | S.E. [Abbr.] | S.Exc. [Abbr.]


Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some objectively unlikely event, often involving harm to or caused by the patient, which he or she fears might otherwise occur. ...[+++]

Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comporte ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I have it in command to let you know that His Excellency the Governor General does not see fit to declare the causes of his summoning the present Parliament of Canada, until a Speaker of the House of Commons shall have been chosen, according to law; but tomorrow, Friday, June 3, 2011, at the hour of 2:30 o'clock in the afternoon, His Excellency will declare the causes of his calling Parliament.

Je suis chargée de vous informer que Son Excellence le Gouverneur général ne juge pas à propos de faire connaître, avant que la Chambre des communes n'ait choisi son président conformément à la loi, les motifs qui l'ont porté à convoquer le Parlement, mais qu'il les exposera demain, le vendredi 3 juin 2011, à 14 h 30.


– Mr President, Mrs Touré, Your Excellencies, Commissioner, Minister, ladies and gentlemen, it is with great pleasure that I present to you, today, His Excellency Mr Amadou Toumiani Touré, President of the Republic of Mali, and his wife.

- Monsieur le Président, Madame Touré, Vos Excellences, Monsieur le Commissaire, Monsieur le ministre, Mesdames et Messieurs, c’est avec grand plaisir que je vous présente aujourd’hui Son Excellence M. Amadou Toumiani Touré, président de la République du Mali, et son épouse.


(FR) In his presentation to the Political and Security Committee (PCS) on 27 January, the President of the PCS thanked the UNRWA Commissioner-General, Peter Hansen, for his excellent work during his nine years at the head of that organisation.

Lors de sa présentation au Comité Politique et de Sécurité, le 27 janvier dernier, le Président du COPS a remercié le Commissaire Général de l’UNRWA, M. Peter HANSEN, pour son excellent travail pendant neuf ans à la tête de cette Organisation.


– Mr President, I am honoured to have been asked by my colleague, Mr Agag Longo, to present his excellent and detailed report to Parliament on the Commission's XXXth report on competition policy.

- (EN) Monsieur le Président, je suis honoré que mon collègue Agag Longo m'ait demandé de présenter son excellent rapport au Parlement sur le XXXe rapport de la Commission relatif à la politique de concurrence.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Mr President, I am honoured to have been asked by my colleague, Mr Agag Longo, to present his excellent and detailed report to Parliament on the Commission's XXXth report on competition policy.

- (EN) Monsieur le Président, je suis honoré que mon collègue Agag Longo m'ait demandé de présenter son excellent rapport au Parlement sur le XXXe rapport de la Commission relatif à la politique de concurrence.


– (FI) Mr President, ladies and gentlemen, I would like to thank Commissioner Liikanen again for his excellent presentation, which was also socially sound, as well as the rapporteur, Mr Belder, for his sterling work.

- (FI) Monsieur le Président, chers collègues, je remercie M. Liikanen pour sa proposition excellemment conçue, comme toujours, et le rapporteur, M. Belder, pour son travail digne d’éloges.


Members of the House of Commons: I have it in command to let you know that His Excellency the Governor General does not see fit to declare the causes of his summoning the present Parliament of Canada until a Speaker of the House of Commons shall have been chosen, according to law; but tomorrow, Tuesday, September 23, 1997, at the hour of two-thirty o'clock in the afternoon, His Excellency will declare the causes of his calling this Parliament. ...[+++]

Je suis chargé de vous informer que Son Excellence le Gouverneur général ne juge pas à propos de faire connaître, avant que la Chambre des communes n'ait choisi son président conformément à la loi, les motifs qui l'ont porté à convoquer le Parlement, mais qu'il les exposera demain,le mardi 23 septembre 1997, à 14 h 30.


The House resumed debate on the motion of Mr. Jackson (Bruce–Grey), seconded by Mrs. Ringuette-Maltais (Madawaska–Victoria), — That the following Address be presented to His Excellency the Governor General of Canada: Excellency the Right To His Excellency the Right Honourable Ramon John Hnatyshyn, a Member of the Queen’s Privy Council for Canada, Chancellor and Principal Companion of the Order of Canada, Chancellor and Commander of the Order of Military Merit, One of Her Majesty’s Counsel learned in the law, Governor General and Comma ...[+++]

La Chambre reprend le débat sur la motion de M. Jackson (Bruce–Grey), appuyé par M Ringuette-Maltais (Madawaska–Victoria) — Que l’Adresse, dont le texte suit, soit présentée à Son Excellence le gouverneur général du Canada : À Son Excellence le très honorable Ramon John Hnatyshyn, membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada, Chancelier et Compagnon principal de l’Ordre du Canada, Chancelier et Commandeur de l’Ordre du Mérite militaire, l’un des conseillers juridiques de Sa Majesté, Gouverneur général et Commandant en chef du Canada.


I have it in command to let you know that His Excellency the Governor General does not see fit to declare the causes of his summoning the present Parliament of Canada, until a Speaker of the House of Commons shall have been chosen, according to law; but tomorrow, Tuesday, September 23, 1997, at 2:30 p.m., His Excellency will declare the causes of his calling Parliament" .

J'ai reçu l'ordre de vous informer que Son Excellence le Gouverneur général ne juge pas à propos de vous exposer les objets pour lesquels il a convoqué le présent Parlement du Canada, avant que la Chambre des communes ait choisi son Président, suivant la loi; mais demain, le mardi 23 septembre 1997 à 14h30, Son Excellence exposera les objets de la convocation de ce Parlement». Les Communes se retirent.


I have it in command to let you know that His Excellency the Governor General does not see fit to declare the causes of his summoning the present Parliament of Canada, until a Speaker of the House of Commons shall have been chosen, according to law; but tomorrow, Friday, June 3, 2011, at 2:30 p.m., His Excellency will declare the causes of her calling this Parliament'. '

J'ai reçu l'ordre de vous informer que Son Excellence le Gouverneur général ne juge pas à propos de vous exposer les objets pour lesquels il a convoqué le présent Parlement du Canada, avant que la Chambre des communes ait choisi son Président, suivant la loi; mais demain, le vendredi 3 juin 2011 à 14 h 30, Son Excellence exposera les objets de la convocation de ce Parlement».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'present his excellency' ->

Date index: 2022-06-23
w