(a) the scarcity or reserved use of land provided that the managing body can demonstrate that the land constitutes an essential port facility to provide the port service and that the limitation is in accordance with the formal development plan of the port as agreed by the management body of the port and where appropriate any other public competent authorities according to the national legislation;
(a) la rareté ou l'affectation réservée des terres, à condition que le gestionnaire puisse démontrer que lesdites terres constituent une installation portuaire essentielle à la prestation du service portuaire et que la limitation soit conforme au plan de développement officiel du port tel qu'il a été adopté par le gestionnaire du port et, le cas échéant, toute autre autorité publique compétente conformément à la législation nationale;