Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Author
Barber-Say syndrome
Don't say yes when you want to say no
Haiku poet
I.e.
Id est
Literary profession
Poet
Slam poet
That is
The final say
The last word
Will say
Writer

Vertaling van "poets in saying " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
You say 'to-may-to(e)' and I say 'to-mah-to(e)' : Bridging the communications gap between researchers and policy-makers

«S'entendre sur le fond» : Combler le fossé de la communication entre les chercheurs et les responsables de l'élaboration des politiques


Say No to Violence, Say Yes to Safer Communities

Dites non à la violence, dites oui à des communautés plus sûres


Don't say yes when you want to say no

Don't say yes when you want to say no


literary profession [ author | poet | writer ]

profession littéraire [ auteur | écrivain | poète ]








id est | that is (to say) | i.e. [Abbr.]

c'est-à-dire | c.-à-d. [Abbr.]




will say

résumé de témoignage anticipé | témoignage anticipé | déclaration de témoignage anticipé
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Many of us in this House were troubled by the behaviour of the President of the Czech Republic, but there is a Spanish poet who says: ‘after everything, everything has been nothing’; in the end, the important thing is that the treaty is in force and that now we are thinking about the implementation of the treaty.

Beaucoup d’entre nous dans cette Assemblée se sont inquiétés de l’attitude du président de la République tchèque, mais nous avons un poète espagnol qui dit: «après tout, ça n’était rien du tout»; finalement, l’important, c’est que le Traité entre en vigueur et que nous songions maintenant à la mise en œuvre de ce Traité.


Many of us in this House were troubled by the behaviour of the President of the Czech Republic, but there is a Spanish poet who says: ‘after everything, everything has been nothing’; in the end, the important thing is that the treaty is in force and that now we are thinking about the implementation of the treaty.

Beaucoup d’entre nous dans cette Assemblée se sont inquiétés de l’attitude du président de la République tchèque, mais nous avons un poète espagnol qui dit: «après tout, ça n’était rien du tout»; finalement, l’important, c’est que le Traité entre en vigueur et que nous songions maintenant à la mise en œuvre de ce Traité.


As another poet used to say – Mr Sosa Wagner has quoted a German poet, I will quote a French one, Paul Valéry – poems are never finished, they are simply abandoned.

Comme l’a dit un autre poète – M. Sosa Wagner a cité un poète allemand, je citerai un poète français, Paul Valéry – «un poème n’est jamais fini, seulement abandonné».


Since the European Parliament – as the poet would say – has yet to speak, we must now consider how we are going to act in the future.

Puisque le Parlement européen - comme dirait le poète - doit encore prendre la parole, il nous faut à présent nous demander comment nous allons agir à l’avenir.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
On the one hand, a poet would say: "Woe betide the man who does not dare to dream great dreams!" but a statistician would reply: "Woe betide the politician who gets carried away on empty dreams and does not see or resolve the problems which are staring him in the face!" We have attempted to make our hopes practical and realisable in the short and medium terms.

Le poète, d'un côté, dirait : "Gare à l'homme qui ne sait pas rêver en grand !", mais l'homme d'État répondrait : "Gare à l'homme politique qui, se laissant tromper par des rêves trop lointains, ne se rend pas compte des problèmes qui sont face à lui et ne les résout pas !" Nous avons essayé de rendre nos espérances concrètes et réalisables à court et moyen termes.


If I can get this anthology working and suggest that this become something that happens every year or every two years, so there is a poet laureate anthology every two years, one for every poet laureate, I think we're going to help those school teachers who say they don't know how to handle this literature.

Si je parviens à mettre cette anthologie en place et à en assurer la réalisation tous les ans ou tous les deux ans, pour qu'il y ait une anthologie du poète officiel tous les deux ans, une pour chaque poète officiel, je pense que nous pourrons aider ces enseignants qui affirment ne pas savoir comment faire avec cette littérature.


There have been some tremendous French writers and poets and perhaps it will take a poet to create a vision of Canada in which members of the Bloc, members of the House and Canadians can find a home where we all feel we are part of this great nation as equals, because as we always say, the pen is mightier than the sword.

Il y a eu des écrivains et des poètes francophones remarquables, et peut-être faudra-t-il un poète pour créer une vision du Canada dans le cadre de laquelle les députés du Bloc, les autres députés et les Canadiens réussiront à se sentir égaux au sein de cette grande nation qu'est la nôtre car, comme on le dit toujours, la plume est plus puissante que l'épée.


I would not want to insult poets in saying that, since Senator Grafstein introduced a bill dealing with poets.

Je ne voudrais pas insulter les poètes en disant cela, car le sénateur Grafstein a présenté un projet de loi portant sur les poètes.


Who grabs hold of that street poet and says that the right to shelter is a good thing.

Qui tend la main à ces poètes de la rue et défend leur droit au logement?


However, it is important for us to understand where each of you, as individuals and not necessarily in your role as, say, parliamentary librarian stand on the question of whether there should be two poet laureates at one time, or whether the tradition should be one of alternating every two years between poets of the two official languages.

Il nous importe cependant de savoir ce que vous en pensez exactement non pas nécessairement dans le cadre de vos fonctions officielles de façon à déterminer s'il devrait y avoir deux poètes officiels à la fois, ou si l'on peut envisager une tradition comportant une alternance tous les deux ans entre les deux langues officielles.




Anderen hebben gezocht naar : barber-say syndrome     author     haiku poet     id     literary profession     slam poet     that     the final say     the last word     will say     writer     poets in saying     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'poets in saying' ->

Date index: 2025-05-04
w