Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Association for Welfare of Soldiers in Israel
Berlin wall
Berlin-type wall
Berliner wall
Child Soldiers International
Child abuse
Child combatant
Child protection
Child soldier
Committee of Soldiers' Mothers
Friends of the IDF
Ill-treated child
Literature
Moral protection of children
Novel
POEMS syndrome
Peace Soldiers
Poem
Soldier pile wall
Soldier's book
Soldier's papers
Soldiers' Mothers Committee

Traduction de «poems soldiers » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Committee of Soldiers' Mothers | Soldiers' Mothers Committee

Association des mères de soldats russes


Friends of the IDF [ American Friends of the Association for Welfare of Soldiers in Israel | Association for Welfare of Soldiers in Israel ]

Friends of the IDF [ American Friends of the Association for Welfare of Soldiers in Israel | Association for Welfare of Soldiers in Israel ]


Peace Soldiers: the Sociology of a United Nations Military Force [ Peace Soldiers ]

Peace Soldiers : the Sociology of a United Nations Military Force [ Peace Soldiers ]


Child Soldiers International [ International Coalition to Stop the Use of Child Soldiers ]

Enfants Soldats International [ Coalition internationale contre l'utilisation des enfants soldats ]








child protection [ child abuse | child soldier | ill-treated child | moral protection of children ]

protection de l'enfance [ aide à l'enfance | enfant maltraité | enfant soldat | protection morale de l'enfant ]


Berlin wall | Berliner wall | Berlin-type wall | soldier pile wall

paroi berlinoise | berlinoise | mur berlinois
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mr. Roy Bailey (Souris—Moose Mountain, Canadian Alliance): Mr. Speaker, I would like to complete for you and the hon. members what my hon. colleague for Saskatoon—Rosetown—Biggar said and read the poem Who is the Unknown Soldier?

M. Roy Bailey (Souris—Moose Mountain, Alliance canadienne): Monsieur le Président, comme suite aux propos de ma collègue, la députée de Saskatoon—Rosetown—Biggar, je tiens à réciter ici le poème intitulé Qui est le soldat inconnu?


As time passes and we lose more and more of our living links to those wars and conflicts of the past, our understanding will rely more on those stories passed from generation to generation, from family to family, as well as the stories captured in the recordings of our history books and the writings and poems of soldiers.

Au fur et à mesure que le temps passe et que nos liens vivants avec les guerres et les conflits passés se rompent, pour comprendre, nous devrons de plus en plus nous fier aux récits transmis d'une génération à l'autre, d'une famille à l'autre, ainsi qu'à nos livres d'histoire et aux écrits et poèmes des soldats.


Mr. Speaker, I am proud to read a poem about Afghanistan written by Josh Forbes, one of our brave soldiers.

Monsieur le Président, je suis fière de lire un poème sur l'Afghanistan écrit par Josh Forbes, un de nos braves soldats.


When you read a poem or a book, thank not the poet or the novelist for the freedom of speech, thank a soldier.

Lorsqu'on lit un poème ou un roman, ce n'est ni le poète ni le romancier qu'il faut remercier pour la liberté d'expression, mais bien un soldat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In part of his poem called The Dugout, which was a place in which soldiers huddled during the war, he says to a young soldier: And you wonder why I shake you by the shoulder; Drowsy, you mumble and sigh and turn your head.

Dans une partie du texte intitulé La tranchée, un lieu où les soldats se réfugiaient durant la guerre, il dit à un jeune soldat: Je te secoue, je te réveille et tu te demandes pourquoi; Somnolent, tu tournes la tête, tu marmonnes et tu soupires.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'poems soldiers' ->

Date index: 2024-12-05
w