Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "persons seems quite " (Engels → Frans) :

Where no personal data is actually exchanged in the initial phases of a data query, then it seems quite fair that this should be so.

Si aucune donnée personnelle n'est échangée durant les premières phases d'une recherche de données, cela semble assez normal.


You touched briefly on the fact that, after the SAGIT report was published, you had discussed it personally with Sir Leon Brittan and that he personally seemed quite favourable to this new approach.

Vous avez très rapidement dit qu'à la suite de la parution du rapport du SAGIT, vous aviez discuté personnellement avec Sir Leon Brittan et qu'il semblait personnellement plutôt favorable à cette nouvelle approche.


Senator Mitchell: While the government's side seems quite happy to establish this institution as judge, jury, police force, prosecutor and final implementer of penalties — hangman, hang-person — surely at some level there should be an understanding amongst this government, amongst the members on the other side, that having a police force report, if at all, only to the political level, strictly to a minister, must be understood to be a problem in a modern, Western society.

Le sénateur Mitchell : Certes, le gouvernement semble très heureux de faire de notre institution un juge, un jury, une force policière, un procureur, l'exécuteur des sanctions et le bourreau. Toutefois, à un certain niveau, il faut qu'il comprenne et il faut aussi que les sénateurs d'en face comprennent que le fait qu'une force de police n'ait de comptes à rendre, pour peu qu'elle en rende, qu'au niveau politique, qu'à un ministre, cela présente un problème dans une société occidentale moderne.


To me, it seems quite right to impose sanctions and to introduce an information requirement for employers, and if an employer has exploited someone, compensation should be paid even after that person has gone home.

Il me semble tout à fait justifié d’imposer des sanctions et d’introduire une obligation d’information pour les employeurs, de même que d’exiger d’un employeur ayant exploité un travailleur qu’il lui verse une compensation même après son expulsion du territoire.


Some may say unions are a problem, they are too much trouble, they are always after something, Whether it is labour rights, or other legal rights or human rights based on religion, ethnicity, gender or disability rights, the other person's rights may not seem quite as urgent as one's own rights, but when directly affected, one understands how important they are.

Certains diront que les syndicats sont une source de problèmes, qu’ils causent trop de difficultés, qu’ils ont toujours quelque chose à réclamer. Que ce soit les droits des travailleurs ou les autres droits juridiques ou fondamentaux fondés sur la religion, l’ethnicité, le sexe ou un handicap, les droits des autres ne nous semblent peut-être pas aussi importants que nos propres droits, mais lorsque nous sommes directement touchés, nous comprenons à quel point ils sont importants.


Where no personal data is actually exchanged in the initial phases of a data query, then it seems quite fair that this should be so.

Si aucune donnée personnelle n'est échangée durant les premières phases d'une recherche de données, cela semble assez normal.


So unless this person comes up with a major factual error or contends there's a factual error that you end up agreeing with that might influence your subsequent judgment and you'd have to recast the report in some way which, as you say, would seem quite unlikely then we could reasonably expect the report would be finished by June 23.

À moins que la dernière personne ne signale une grave erreur de fait ou ne soutienne qu'il y a une erreur de fait que vous finissez par reconnaître et qui peut influencer votre jugement, auquel cas vous devriez modifier le rapport—ce qui, comme vous le dites, est fort peu probable—, nous pourrions raisonnablement compter que votre rapport sera terminé au plus tard le 23 juin. M. Bernard Shapiro: C'est exact.


The distinction that the new proposal draws between natural and legal persons seems quite artificial in the context of exchange of information.

La distinction opérée par la nouvelle proposition entre les personnes physiques et les personnes morales semble tout à fait artificielle dans le cadre des échanges d'informations.


Now, it seems quite incredible and inexplicable for religious authorities to personally distribute condoms.

Or, l'idée que les autorités religieuses puissent personnellement distribuer des préservatifs me semble assez incroyable et inexplicable.


This is the first reasonably documented reported case among the millions of persons who have taken mefloquine worldwide in the last decade, many of whom likely drank alcohol, even substantial quantities, hence the risk of such an interaction would seem quite small.

C'est le premier cas raisonnablement documenté qu'on rapporte parmi des millions de gens à travers le monde qui, dans les dix dernières années, ont pris de la méfloquine et possiblement consommé de l'alcool, même en grande quantité. Le risque d'interaction de ces deux substances serait donc minime.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'persons seems quite' ->

Date index: 2024-10-31
w