Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "persons immigrating from europe post-war " (Engels → Frans) :

With respect to tying up the courts, there is a significant problem right now, in that without an appeal, parties fighting these attempts to strip them of their citizenship don't know what the law is on a very fundamental point, which is whether or not Canada had the authority to even question persons immigrating from Europe post-war about what their activities were during the war, and exclude them from Canada on that basis.

Pour ce qui est d'engorger les tribunaux, il y a un problème important à l'heure actuelle, en ce sens que sans un appel, les parties qui luttent contre cette tentative de les priver de leur citoyenneté ne connaissent pas la loi d'un point de vue très fondamental, c'est-à-dire si le Canada a ou non le pouvoir même de questionner les Européens qui ont immigré après la guerre au sujet de leurs activités pendant la guerre, et de les exclure du Canada pour cette raison.


It didn‘t. We are the heirs of those who first established Europe, of those men and women who in 1945 returned from the front and the concentration camps to towns and villages which had been destroyed. They were the ones who made of the post-war watchword and prayer ‘Never again war' a political programme, the effects of which we are still feeling today.

Nous sommes les héritiers de ceux qui ont tenu l'Europe sur les fonts baptismaux, de ces hommes et de ces femmes qui, en 1945, de retour du front et des camps de concentration, dans leurs villes et leurs villages détruits, ont fait de cette antienne, de cette prière d'après-guerre «plus jamais de guerre», un programme politique dont les effets se font toujours sentir aujourd'hui.


I add, looking to the post-war period, the latent potentialities of the development in the early post years, such as the world's accumulation of scientific and technological knowledge that had been underexploited during the Great Depression and during the shrinkage of world trade between the wars; the educational opportunities that could be given strong support at the end of the war; and the potential sources of high-quality skilled immigrants from Europe.

J'ajouterai, en songeant à la période de l'après-guerre, qu'il y avait ce potentiel latent de développement durant les premières années de l'après-guerre, par exemple l'accumulation de connaissances scientifiques et technologiques qui, de par le monde, avaient été laissées pour compte durant la grande dépression et dans le contexte d'un commerce mondial battu en brèche entre les deux guerres; les possibilités d'études qui pouvaient être appuyées vivement à la fin de la guerre; et les sources éventuelles d'immigrants spécialisés de premier ordre provenant d'Europe.


From Confederation through the boom years of immigration prior to World War I, to the inter-war years and the current post-war era, our immigration policy and legislation have helped to shape the Canada we have today.

À partir de la Confédération et tout au long des années fastes de l'immigration avant la Première Guerre mondiale, puis pendant l'entre-deux-guerres et la période actuelle de l'après-guerre, nos lois et notre politique d'immigration ont contribué à faire du Canada le pays qu'il est aujourd'hui.


This post-war Europe which, without the War, would never have become the Europe that we know today; this Europe, risen from the ashes of the War, would never have come into existence if it had not been for the so-called founding fathers of Europe – people such as Schuman, Bech, Adenauer, de Gasperi and others – who, from the post-war phrase ‘war, never again’ gave birth to hope, prayer and a programme for the first time in the his ...[+++]

Cette Europe d’après-guerre qui, sans la guerre, n’aurait jamais pu devenir l’Europe telle qu’elle est aujourd’hui; cette Europe, née des cendres de la guerre, n’aurait jamais vu le jour s’il n’y avait pas eu ceux qu’on appelle les pères fondateurs de l’Europe - les Schuman, les Bech, les Adenauer, les de Gasperi, et d’autres - qui, de cette phrase d’après-guerre «plus jamais la guerre», pour la première fois de l’histoire du continent, ont fait un espoir, une prière et un programme.


This post-war Europe which, without the War, would never have become the Europe that we know today; this Europe, risen from the ashes of the War, would never have come into existence if it had not been for the so-called founding fathers of Europe – people such as Schuman, Bech, Adenauer, de Gasperi and others – who, from the post-war phrase ‘war, never again’ gave birth to hope, prayer and a programme for the first time in the his ...[+++]

Cette Europe d’après-guerre qui, sans la guerre, n’aurait jamais pu devenir l’Europe telle qu’elle est aujourd’hui; cette Europe, née des cendres de la guerre, n’aurait jamais vu le jour s’il n’y avait pas eu ceux qu’on appelle les pères fondateurs de l’Europe - les Schuman, les Bech, les Adenauer, les de Gasperi, et d’autres - qui, de cette phrase d’après-guerre «plus jamais la guerre», pour la première fois de l’histoire du continent, ont fait un espoir, une prière et un programme.


From Confederation through the boom years of immigration prior to World War I, and to the inter-war years and the current post-war era, our immigration policy and legislation have helped shape the Canada that we have today.

À partir de la Confédération et tout au long des années fastes de l'immigration avant la Première Guerre mondiale, puis pendant l'entre-deux-guerres et la période actuelle de l'après-guerre, nos lois et notre politique d'immigration ont contribué à faire du Canada le pays qu'il est aujourd'hui.


Moreover, it has been said that it is clear that the longed-for unification of Europe currently underway, is the result of struggle of the peoples of Eastern Europe against totalitarianism, just as post-war Europe resulted from the war the peoples of Europe waged against the Fascist regimes that had dominated the continent.

Par ailleurs, il a été dit qu'il est évident que cette unification européenne que nous vivons, que nous avons voulue, est le résultat de la lutte des peuples des pays de l'Est contre le totalitarisme, tout comme l'Europe de l'après-guerre a été le résultat de la lutte des peuples européens contre le fascisme qui avait dominé l'Europe.


Well, we have changed the past and Europe is a different place from what it was in the post-war era.

Eh bien, nous avons changé le passé, et l'Europe n'est plus ce qu'elle était dans la période d'après-guerre.


Working closely with my colleague, the Minister of Citizenship and Immigration, we have identified a number of cases involving persons from the second world war in respect of whom we have instituted or will institute civil proceedings for their denaturalization and deportation.

Mon collègue, le ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration, et moi-même avons travaillé en étroite collaboration et nous avons relevé un certain nombre de cas datant de la Seconde Guerre mondiale et impliquant des personnes à l'égard desquelles nous avons intenté ou nous intenterons des poursuites au civil pour qu'elles soient dénaturalisées et expulsées.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'persons immigrating from europe post-war' ->

Date index: 2021-01-19
w