2. As a matter of principle, the return decision shall provide for an appropriate period for voluntary departure of at least four weeks, unless a competent administrative or judicial body has objective reasons to believe that the person concerned might abscond during such a period or that such a person poses a threat to public order, public security or national security.
2. En principe, la décision de retour prévoit un délai approprié de départ volontaire d'au moins quatre semaines, sauf si une autorité administrative ou judiciaire compétente a des raisons objectives de penser que la personne concernée pourrait prendre la fuite au cours du délai fixé ou que ladite personne constitue une menace pour l'ordre public, la sécurité publique ou la sécurité nationale.