Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «particulars already shown » (Anglais → Français) :

The various agricultural groups that have met with us, particularly the Canadian Federation of Agriculture, the UPA and the regional and private producers, told us that we have already shown a lot of give and take in the farming sector.

Les différents groupes d'agriculteurs qui sont venus nous rencontrer, notamment la Fédération canadienne de l'agriculture, l'UPA et les producteurs régionaux ou privés, nous ont dit qu'on avait déjà fait nos preuves au niveau du give and take dans le secteur de l'agriculture.


Although the NDP is unanimously in favour of abolishing the Senate, there are some differences of opinion on the Conservative side, particularly among Conservative senators who have already shown some reservations about limits to their terms.

S'il y a une unanimité du côté du NPD en faveur de l'abolition du Sénat, il existe des divergences chez les conservateurs, particulièrement chez les sénateurs conservateurs qui ont déjà émis certaines réserves par rapport à cette limitation du mandat pour lequel ils ont été nommés.


The motion for a resolution contains aspects, in more detail, with which we cannot agree, particularly the promotion of ‘world-wide carbon emission trading’, given that this solution has already shown not to offer advantages in reducing carbon emissions, as well as the creation of more public-private partnerships, emphasising a ‘substantive increase in the portion of public investment’, thus using public money to serve private interests and profit.

La proposition de résolution contient des aspects plus spécifiques que nous ne pouvons accepter, en particulier la promotion d’un «échange de droits d’émission de carbone au niveau mondial», vu qu’il est déjà apparu que cette solution ne pas présente aucun avantage en termes de réduction des émissions de CO2 et de création de partenariats public-privé plus nombreux, mettant l’accent sur une «augmentation substantielle de la part des investissements publics», et utilisant donc les fonds publics pour servir le profit et les intérêts privés.


The preliminary investigation has shown that, in particular in Italy and Greece, the acquisition would lead to high combined market shares in the already concentrated market for the supply of refined sugar.

L’enquête préliminaire a montré qu'en Italie et en Grèce, surtout, l'opération engendrerait des parts de marché cumulées élevées sur le marché, déjà concentré, de la fourniture de sucre raffiné.


I therefore particularly appreciate the constructiveness that the European Parliament has already shown on this issue.

C’est pourquoi j’apprécie particulièrement l’attitude constructive que le Parlement européen a déjà manifestée sur ce sujet.


This close cooperation has already shown its effectiveness with regard to the forwarding of complaints which, legally speaking, have the same value as petitions and with regard to the tabling of special reports in particular ‘the European Ombudsman’s Special Report to the European Parliament, following the own-initiative inquiry into the existence and public accessibility, in the different Community institutions and bodies, of a Code of Good administrative Behaviour’.

Cette coopération étroite a déjà fait ses preuves, tant en ce qui concerne la transmission des plaintes qui, juridiquement, ont valeur de pétitions, qu'en ce qui concerne le dépôt de rapports spéciaux, en particulier du "Rapport spécial du Médiateur européen au Parlement européen faisant suite à une enquête de propre initiative sur l'existence, au sein de chaque institution ou organe communautaire, d'un code, accessible au public, relatif à la bonne conduite administrative".


Indeed, this Commission has already shown on past occasions that it is particularly sensitive to the need, or rather the obligation, to reconcile the demands of competition and productivity with the responsibilities attached to the provision to services of general interest.

En effet, l'actuelle Commission a déjà eu l'occasion de prouver sa sensibilité particulière à l'égard de la nécessité, et même de l'obligation, de concilier les exigences de la libre concurrence et de la productivité avec les exigences liées aux services d'intérêt général.


Nevertheless, it has already shown such high levels of growth that it has reached the Community average. This makes me wonder whether the Commissioner would not also like to consider the possibility of not seeing the Maastricht criteria, particularly inflation, as his Bible and whether there are not other, more important aspects for him to think about in order for Europe and all the countries in Europe to grow at a healthy pace?

Je me demande alors si M. le Commissaire ne voudrais pas envisager la possibilité de ne pas prendre en considération les critères de Maastricht, surtout celui de l'inflation, comme parole d'évangile et de tenir compte d'autres aspects plus importants que ceux-ci, pour que l'Europe croisse et que tous les pays d'Europe croissent à un rythme soutenu ?


We have shown we can bring together all the various disciplines needed for this, and we are already a world leader in training the kinds of highly-qualified personnel you need to do this, particularly at the Hospital for Sick Children in Toronto.

Nous avons prouvé que nous pouvons rassembler les diverses disciplines à cette fin et nous sommes déjà un leader mondial de la formation du personnel hautement qualifié requis pour cela, particulièrement à l'Hôpital des enfants de Toronto.


I have already emphasized the interest shown by my colleagues on the justice committee in developing and ensuring the success of extrajudicial measures for dealing with young offenders, in particular the non-violent first time offender who at least in theory is the best candidate for rehabilitative and preventive measures if these are available and properly funded.

J'ai déjà souligné l'intérêt qu'ont montré mes collègues au comité de la justice pour ce qui est d'assurer le succès de mesures extrajudiciaires élaborées pour s'occuper des jeunes contrevenants, en particulier les auteurs d'une première infraction non violents qui, du moins en théorie, sont les meilleurs candidats à l'application de mesures de réadaptation et de prévention si elles sont disponibles et bien financées.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'particulars already shown' ->

Date index: 2022-09-18
w