Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parliament itself would » (Anglais → Français) :

I would think that parliamentary committees and Parliament itself would be fairly prudent.

Je crois que les comités parlementaires et le Parlement même doivent faire preuve d'une certaine prudence.


This amendment essentially means that Parliament itself would have to make future changes to the program through legislation.

En bref, cette modification veut dire que, à l'avenir, le Parlement devra faire adopter une mesure législative pour apporter tout changement au programme.


The surplus would go into the fiscal stabilization fund and Parliament itself would decide where the surplus would go; it would not automatically go to the national debt.

L'excédent serait versé dans le fonds de stabilisation fiscale, et le Parlement lui-même déterminerait à quoi servirait cet argent; il n'irait pas automatiquement réduire la dette nationale.


However, going back to the issue of the exemption of Parliament, I would have thought the reason Parliament would be exempt is that, just as the courts are a separate institution in government, fully divorced from the big G government itself, so is Parliament an institution on its own, divorced from big G government. Yes, the ministers sit in Parliament, but Parliament itself as an institution is quite divorced.

Toutefois, pour revenir à l'exemption du Parlement, j'aurais pensé qu'on exempterait le Parlement parce que, à l'instar de l'appareil judiciaire, le Parlement est une institution distincte et indépendante du gouvernement avec un grand G. Oui, les ministres siègent au Parlement, mais le Parlement en soi est une institution indépendante.


Would it not be correct to say that, in the case of the franchise, Parliament in the case of Canada, or the legislative assemblies in the case of the provinces, made the decision that women would have the right to vote, but that since the summoning of persons to the Senate is an executive act, there was no occasion for Parliament itself to deal with the question of eligibility?

Ne serait-il pas correct de dire que, dans le cas du droit de vote, le Parlement, au niveau national, ou les assemblées législatives, au niveau provincial, ont décidé que les femmes auraient le droit de participer d'élire des députés, tandis que, les nominations au Sénat étant du ressort du pouvoir exécutif, le Parlement n'avait pas à traiter de la question de l'admissibilité?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'parliament itself would' ->

Date index: 2022-04-10
w