Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Where the case is as provided in paragraph

Traduction de «paragraph 139 where » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
where the case is as provided in paragraph

lorsqu'il s'agit d'une situation prévue à l'alinéa
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(3) Where the approval or disapproval by the Provincial Minister of a fundamental decision referred to in paragraph 139(4)(a) would unreasonably delay the attainment of self-sufficiency or security of supply, the Federal Minister may substitute therefor the approval or disapproval, as the case may be, of the Federal Minister, and where the Federal Minister does so, that Minister shall, for the purposes of this Act, be considered to have authority in relation to that fundamental decision.

(3) Le ministre fédéral peut cependant substituer son approbation ou sa désapprobation à celle du ministre provincial à l’égard de cette décision s’il estime qu’elle pourrait indûment retarder la réalisation de la sécurité des approvisionnements ou de l’autosuffisance.


(3) Where the approval or disapproval by the Provincial Minister of a fundamental decision referred to in paragraph 139(4)(a) would unreasonably delay the attainment of self-sufficiency or security of supply, the Federal Minister may substitute therefor the approval or disapproval, as the case may be, of the Federal Minister, and where the Federal Minister does so, that Minister shall, for the purposes of this Act, be considered to have authority in relation to that fundamental decision.

(3) Le ministre fédéral peut cependant substituer son approbation ou sa désapprobation à celle du ministre provincial à l’égard de cette décision s’il estime qu’elle pourrait indûment retarder la réalisation de la sécurité des approvisionnements ou de l’autosuffisance.


(d.01) where the property is a share of the capital stock of a corporation, any amount required by paragraph 139.1(16)(l) to be added in computing the adjusted cost base to the taxpayer of the share;

d.01) lorsque le bien est une action du capital-actions d’une société, tout montant qui doit, en vertu de l’alinéa 139.1(16)l), être ajouté dans le calcul du prix de base de l’action pour le contribuable;


That's my view. But in any event, I need to point out to the committee that proposed paragraphs 139(2)(a) and (b) very carefully pick up the language from paragraphs 22(2)(m) and (n) of the Federal Court Act, where what we call the necessaries, the mens provisions, are found, that is to say, the suppliers of goods, repairs, and vessels.

Mais, quoiqu'il en soit, il convient de faire remarquer aux membres du comité que les projets d'alinéas 139(2)a) et b) reprennent tout à fait le texte des alinéas 22(2)m) et n) de la Loi sur les Cours fédérales, où il est fait mention de ce qu'on appelle les approvisionnements nécessaires, et des fournisseurs de produits de services, de réparation et de bateau.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
There is another difference, which perhaps Mr. Volpe would assist us with in telling us about the choice of words that he has indicated in L-3 in proposed paragraph 139(2)(a) where it says “relating to goods” etc.

Il y a une autre différence également, et M. Volpe pourrait peut-être nous aider en nous expliquant les raisons pour lesquelles il a choisi d'utiliser, à l'alinéa 139(2)a) de son amendement L-3, l'expression anglaise « relating to goods ».


– having regard to UN General Assembly Resolution 60/1 of 24 October 2005 on the World Summit Outcome, paragraph 139 of which endorsed the possibility of collective cohesive action against individual states where "national authorities are manifestly failing to protect their populations from genocide, war crime, ethnic cleansing and crimes against humanity",

— vu la résolution 60/1 de l'assemblée générale des Nations unies, du 24 octobre 2005, sur le document final du sommet mondial de 2005, qui approuve au paragraphe 139 la possibilité d'une action collective et cohérente contre des États lorsque "les autorités nationales n'assurent manifestement pas la protection de leurs populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité",


– having regard to UN General Assembly Resolution 60/1 of 24 October 2005 on the World Summit Outcome, paragraph 139 of which endorsed the possibility of collective cohesive action against individual states where "national authorities are manifestly failing to protect their populations from genocide, war crime, ethnic cleansing and crimes against humanity",

— vu la résolution 60/1 de l'assemblée générale des Nations unies, du 24 octobre 2005, sur le document final du sommet mondial de 2005, qui approuve au paragraphe 139 la possibilité d'une action collective et cohérente contre des États lorsque "les autorités nationales n'assurent manifestement pas la protection de leurs populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité",


– having regard to UN General Assembly Resolution 60/1 of 24 October 2005 on the World Summit Outcome, paragraph 139 of which endorsed the possibility of collective cohesive action against individual states where 'national authorities are manifestly failing to protect their populations from genocide, war crime, ethnic cleansing and crimes against humanity',

– vu la résolution 60/1 de l'assemblée générale des Nations unies, du 24 octobre 2005, sur le document final du Sommet mondial de 2005, qui approuve au paragraphe 139 la possibilité d'une action collective et cohérente contre des États lorsque "les autorités nationales n'assurent manifestement pas la protection de leurs populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité",


4. Notwithstanding paragraphs 1 and 2, an undertaking shall not be deemed to be a ‘controlling undertaking’ with respect to another undertaking in which it has holdings where the former undertaking is a company referred to in Article 3(5)(a) or (c) of Council Regulation (EC) No 139/2004 of 20 January 2004 on the control of concentrations between undertakings .

4. Nonobstant les paragraphes 1 et 2, une entreprise n’est pas une «entreprise qui exerce le contrôle» d’une autre entreprise dont elle détient des participations lorsqu’il s’agit d’une société visée à l’article 3, paragraphe 5, point a) ou c), du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil du 20 janvier 2004 relatif au contrôle des concentrations entre entreprises .


4. Notwithstanding paragraphs 1 and 2, an undertaking shall not be deemed to be a ‘controlling undertaking’ with respect to another undertaking in which it has holdings where the former undertaking is a company referred to in Article 3(5)(a) or (c) of Council Regulation (EC) No 139/2004 of 20 January 2004 on the control of concentrations between undertakings

4. Nonobstant les paragraphes 1 et 2, une entreprise n’est pas une «entreprise qui exerce le contrôle» d’une autre entreprise dont elle détient des participations lorsqu’il s’agit d’une société visée à l’article 3, paragraphe 5, point a) ou c), du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil du 20 janvier 2004 relatif au contrôle des concentrations entre entreprises




D'autres ont cherché : paragraph 139 where     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'paragraph 139 where' ->

Date index: 2022-07-22
w