Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Middle distillates reformed into light distillates

Traduction de «overdue reforms into » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
middle distillates reformed into light distillates

reformage des distillats moyens en distillats légers
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The Conservative Party is particularly pleased that the government has chosen to propose, finally, this overdue reform and incorporate it into Bill C-2.

Le Parti conservateur du Canada est ravi que le gouvernement propose enfin cette réforme tant attendue et l'intègre au projet de loi C-2.


13. Calls on the Commission to come up with the long overdue copyright reform, in particular with regard to measures which would enhance the potential of the digital single market, particularly concerning access to content, dissemination of knowledge and viable models for cross-border services; considers, in this connection, that the review of Directive 2001/29/EC is fundamental for the future reform, which should take into account new technologies and consumer and user behaviour;

13. invite la Commission à présenter la réforme du droit d'auteur, attendue de longue date, en particulier en ce qui concerne des mesures qui renforceraient le potentiel du marché unique numérique, notamment en matière d'accès au contenu, de diffusion des connaissances et de modèles viables pour les services transfrontières; estime à cet égard que la révision de la directive 2001/29/CE est fondamentale pour la réforme à venir, qui devrait tenir compte des nouvelles technologies et des comportements des consommate ...[+++]


16. Calls on the Commission to come up with the long overdue copyright reform, in particular with regard to measures which would enhance the potential of the digital single market, particularly concerning access to content, dissemination of knowledge and viable models for cross-border services; considers, in this connection, that the review of Directive 2001/29/EC is fundamental for the future reform, which should take into account new technologies and consumer and user behaviour;

16. invite la Commission à présenter la réforme du droit d'auteur, attendue de longue date, en particulier en ce qui concerne des mesures qui renforceraient le potentiel du marché unique numérique, notamment en matière d'accès au contenu, de diffusion des connaissances et de modèles viables pour les services transfrontaliers; estime à cet égard que la révision de la directive 2001/29/CE est fondamentale pour la réforme à venir, qui devrait tenir compte des nouvelles technologies et des comportements des consommat ...[+++]


Much work remains to be done: implementing measures will need to be in place some time before October 2012 in order to give Member States and the industry some time to prepare for the introduction of Solvency II. I can assure you that the Commission will play its role in order to facilitate this process and put these long, overdue reforms into practice as soon as possible in the interests of all the parties involved.

Il reste beaucoup à faire: des mesures d’exécution devront être mises en place avant octobre 2012 afin de donner aux États membres et au secteur du temps pour se préparer à l’introduction de Solvabilité II. Je peux vous assurer que la Commission jouera son rôle pour faciliter ce processus et mettre ces réformes longues et tardives en pratique dès que possible dans l’intérêt de toutes les parties impliquées.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I can assure you that the Commission will play its role in order to facilitate this process and to put these long overdue reforms into practice as soon as possible in the interests of all parties concerned.

Je peux vous assurer que la Commission jouera son rôle, afin de faciliter ce processus et d’appliquer le plus rapidement possible ces réformes tant attendues, dans l’intérêt de toutes les parties concernées.


6. Calls on the Yemeni authorities to implement overdue institutional, economic and fiscal reforms, namely strengthening the roles and capabilities of democratically-elected institutions at central and local level, strengthening state institutions, improving the business environment, fostering Yemen’s integration into the global and regional economy, expanding social service provision, bolstering employment and education opportunities, addressing corruption, inflation and ...[+++]

6. invite les autorités yéménites à engager les réformes institutionnelles, économiques et fiscales en souffrance, notamment le renforcement des fonctions et pouvoirs des institutions élues démocratiquement aux niveaux central et local, le renforcement des institutions de l’État, l’amélioration de l’environnement des entreprises, une meilleure intégration du Yémen dans l’économie mondiale et régionale, le développement des services sociaux, le soutien de l’emploi et de l’enseignement, la lutte contre la corruption, l’inflation et le chômage et la limitation des aides publiques;


Richard Simeon, William Lyon Mackenzie King Visiting Professor of Canadian Studies, Weatherhead Centre for International Affairs, Harvard University, argued that bringing the distribution of Senate seats into line with the distribution of the population, and population trends, is “.obviously long overdue, and greatly to be desired” (4:60) He described the motion (as well as Bill S-4) as a modest, incremental and desirable reform.

Richard Simeon, professeur invité des études canadiennes, William Lyon Mackenzie King, Weatherhead Centre for International Affairs, Harvard University, a affirmé que, de toute évidence, cela fait longtemps que la répartition des sièges au Sénat devrait refléter la répartition de la population et les tendances démographiques et que cela est fortement souhaitable (4:60). Il a dit de la motion (de même que du projet de loi S‑4) qu’elle visait une réforme modeste, progressive et désirable.


Therefore, I ask the Leader of the Government, as minister for Nova Scotia, where search and rescue personnel are based, will he stand by his word and now declare himself in favour of choosing the EH-101, and will he push this government to get on with what has turned out to be a very long overdue and costly decision; a decision that has been put off for so long that it has allowed members of the Reform Party in the other place to fearmonger, and to call into question ...[+++]

Par conséquent, je demande au leader du gouvernement, en tant que ministre pour la Nouvelle-Écosse, où est basé le personnel de recherche et de sauvetage, s'il va demeurer fidèle à son engagement, déclarer qu'il est en faveur du EH-101 et pousser le gouvernement à prendre une décision qui s'est révélée fort longue à venir et coûteuse, une décision qui a tellement traîné qu'elle a permis aux réformistes dans l'autre endroit de faire peur à tout le monde en mettant en doute la sécurité de ces hélicoptères, ce qui ne fait réellement pas partie du programme?


Richard Simeon, William Lyon Mackenzie King Visiting Professor of Canadian Studies, Weatherhead Centre for International Affairs, Harvard University, argued that bringing the distribution of Senate seats into line with the distribution of the population, and population trends, is “.obviously long overdue, and greatly to be desired” (4:60) He described the motion (as well as Bill S-4) as a modest, incremental and desirable reform.

Richard Simeon, professeur invité des études canadiennes, William Lyon Mackenzie King, Weatherhead Centre for International Affairs, Harvard University, a affirmé que, de toute évidence, cela fait longtemps que la répartition des sièges au Sénat devrait refléter la répartition de la population et les tendances démographiques et que cela est fortement souhaitable (4:60). Il a dit de la motion (de même que du projet de loi S‑4) qu’elle visait une réforme modeste, progressive et désirable.


Richard Simeon, William Lyon Mackenzie King Visiting Professor of Canadian Studies, Weatherhead Centre for International Affairs, Harvard University, argued that bringing the distribution of Senate seats into line with the distribution of the population, and population trends, is “.obviously long overdue, and greatly to be desired” (4:60) He described the motion (as well as Bill S-4) as a modest, incremental and desirable reform.

Richard Simeon, professeur invité des études canadiennes, William Lyon Mackenzie King, Weatherhead Centre for International Affairs, Harvard University, a affirmé que, de toute évidence, cela fait longtemps que la répartition des sièges au Sénat devrait refléter la répartition de la population et les tendances démographiques et que cela est fortement souhaitable (4:60). Il a dit de la motion (de même que du projet de loi S‑4) qu’elle visait une réforme modeste, progressive et désirable.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'overdue reforms into' ->

Date index: 2024-03-06
w