In an extreme case someone in Khabarovsk in eastern Russia would have to give his address with his tick
et in the hope that everything would be forwarded to a central Russian office which would then send everything on to the Lithuanian authorit
ies, which would in turn have to process everything on time, so that when the passenger on board the train arrives at the border th
e Lithuanian border official would hopefully have the transit
...[+++] permit for that passenger with him.
Dans un cas extrême, à Chabarowsk, dans l’Est de la Russie, il faudra donner son adresse avec son ticket dans l’espoir que le tout sera bien transmis à un organisme russe centralisé, que celui-ci le communiquera ensuite aux autorités lituaniennes, et que celles-ci traiteront la demande en temps opportun, afin qu’au moment où le voyageur dans son train arrive à la frontière, l’agent des autorités frontalières lituaniennes dispose en principe du laisser-passer pour le voyageur.