Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Be friendly to clients
Be friendly to customers
Be friendly to passengers
Communicate with passengers in a friendly manner
Deadline for transposition
Default interest
Eco-friendly catering
Eco-friendly tourism
Ecological tourism
Ecologically friendly catering
Ecotourism
Environmentally friendly catering
Environmentally friendly tourism
Friendly societies
Friendly society
Green tourism
Implementation deficit
Interest on amounts paid late
Interest on arrears
Late interest
Late payment interest
Late transposition
Moratorium interest
Moratory interest
Mutual aid society
Mutual assistance scheme
Mutual benefit scheme
Mutual organisation
Our Feathered Friends
Soft tourism
Time limit for transposition
Transposition deficit
Use environmental friendly materials
Use environmental friendly products
Using environmental friendly materials
Utilize environmental friendly materials

Traduction de «our late friend » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


be friendly to clients | communicate with passengers in a friendly manner | be friendly to customers | be friendly to passengers

se montrer aimable avec des passagers


consider an environmental friendly policy while processing food | follow an environmental friendly policy while processing foods | follow an environmental friendly policy while processing food | use an environmental friendly policy while processing food

suivre une politique respectueuse de l’environnement dans la transformation de denrées alimentaires


use environmental friendly products | using environmental friendly materials | use environmental friendly materials | utilize environmental friendly materials

utiliser des produits écologiques


Friends of the Presidency Group (MFF Review/Revision) | Friends of the Presidency Group (Multiannual Financial Framework Review/Revision) | Friends of the Presidency Group (Multiannual Financial Framework Review/Revision/Omnibus financial regulation) | Friends of the Presidency Group (Multiannual Financial Framework)

groupe des Amis de la présidence (Cadre financier pluriannuel) | groupe des Amis de la présidence (Réexamen/révision du cadre financier pluriannuel (CFP) et règlement financier Omnibus) | groupe des Amis de la présidence (Réexamen/révision du cadre financier pluriannuel) | groupe des Amis de la présidence (Réexamen/révision du CFP)


default interest | interest on amounts paid late | interest on arrears | late interest | late payment interest | moratorium interest | moratory interest

échéance sur arriéré | intérêt d'atermoiement | intérêt de retard | intérêt moratoire


eco-friendly catering | ecologically friendly catering | environmentally friendly catering

restauration respectueuse de l'environnement


mutual assistance scheme [ friendly society | mutual aid society | mutual benefit scheme | mutual organisation | Friendly societies(ECLAS) ]

mutualité sociale [ organisation mutuelle | régime d'assistance mutuelle | société de secours mutuel ]


ecological tourism [ eco-friendly tourism | ecotourism | environmentally friendly tourism | green tourism | soft tourism ]

tourisme écologique [ écotourisme | tourisme environnemental | tourisme respectueux de l'environnement ]


transposition deficit [ deadline for transposition | implementation deficit | late transposition | time limit for transposition ]

déficit de transposition [ date limite de transposition | déficit de mise en œuvre | délai de transposition | retard de transposition ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
For this reason, the Registered Disability Savings Plan was particularly important to our late friend Jim and it holds a special place among his many achievements as Finance Minister.

C'est ce qui explique que, de toutes ses réalisations en tant que ministre des Finances, c'est le régime enregistré d'épargne-invalidité qui lui tenait le plus à cœur.


85. Regrets that the challenges involved in the delivery of transport-efficient and environmentally friendly town planning with pedestrian areas, cycle paths and flexible links to local public transport have in many places been addressed inadequately or too late, or have only been tackled in a piecemeal fashion;

85. regrette que les défis à relever pour parvenir à une urbanisation efficace sur le plan des transports et respectueuse de l'environnement, prévoyant des zones piétonnes, des pistes cyclables et une connexion souple aux transports en commun, n'aient, souvent, guère été abordés, ou trop tard, ou seulement de façon fragmentaire;


Regrets that the challenges involved in the delivery of transport-efficient and environmentally friendly town planning with pedestrian areas, cycle paths and flexible links to local public transport have in many places been addressed inadequately or too late, or have only been tackled in a piecemeal fashion;

regrette que les défis à relever pour parvenir à une urbanisation efficace sur le plan des transports et respectueuse de l'environnement, prévoyant des zones piétonnes, des pistes cyclables et une connexion souple aux transports en commun, n'aient, souvent, guère été abordés, ou trop tard, ou seulement de façon fragmentaire;


We have received a number of tributes to my late friend, Mr Dankert.

Nous avons reçu plusieurs hommages pour feu mon ami, M. Dankert.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Hon. C. William Doody: Honourable senators, I rise today to add a few words to those of my colleagues in offering tribute to the memory of our late friend Paul Lucier.

L'honorable C. William Doody: Honorables sénateurs, à l'instar de certains de mes collègues, je prends aujourd'hui la parole pour honorer la mémoire de notre regretté compagnon, Paul Lucier.


That, too, is the honest thing to say, and if we cannot say that to a friend, then I think it is already too late, but, as we have friends in Russia, and as Russia is Europe’s most important partner, that must be said loud and clear.

C’est ce que l’on doit dire si l’on veut être franc et si nous ne pouvons pas le dire à un ami, je pense alors qu’il est déjà trop tard; mais, comme nous avons des amis en Russie et que la Russie est le principal partenaire de l’Europe, cela doit être dit haut et fort.


I think many of us will recall the odd-couple partnership between Senator Phillips and our late friend Senator Petten when they were the whips of their respective parties.

Bon nombre d'entre nous se souviendront sans doute des liens un peu étranges qui unissaient le sénateur Phillips et notre regretté collègue, le sénateur Petten, lorsqu'ils étaient tous les deux whips de leur parti.


Tributes Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, the St. John's Evening Telegram, in a warm and knowing tribute to our late friend and colleague Gerald Ryan Ottenheimer, noted that he died of cancer at the young age of 63.

L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, dans un hommage chaleureux rendu à notre regretté ami et collègue Gerald Ryan Ottenheimer, l'Evening Telegram de St. John's faisait savoir qu'il était mort du cancer à l'âge de 63 ans.


Hon. Lowell Murray: Honourable senators, permit me just a word to second the excellent tribute that Senator Fairbairn has just paid to our late friend, Alistair Fraser.

L'honorable Lowell Murray: Honorables sénateurs, j'ajoute juste un mot aux hommages éloquents du sénateur Fairbairn à l'endroit de notre défunt ami Alistair Fraser.


– (ES) Mr President, I should first like to thank the rapporteurs, Mr Ripoll and Mr Poignant. They are old friends. Indeed, those of us who regularly attend late-night sittings here in Brussels or in Strasbourg have all become old friends. Both rapporteurs have an interest in issues relating to transport policy. In particular, they are concerned with safety standards. In this case, they deal with safety standards as they apply to passenger transport ships, and also with stability requirements for ships used for the transport of passen ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, je tiens d’abord à remercier les rapporteurs, MM. Ripoll et Poignant, connus -étant donné que nous nous connaissons tous, nous qui participons à ces débats à des heures plus ou moins avancées, que ce soit ici à Bruxelles ou à Strasbourg- et intéressés par les problèmes relatifs à la politique des transports et, plus concrètement, aux normes de sécurité, applicables dans ce cas aux navires de transport de passagers, ainsi qu’aux conditions de stabilité -qui influent également sur la sécurité - concernant l ...[+++]


w