Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «our governments really drag » (Anglais → Français) :

Work is underway to complete this picture with more extensive information on what governments really offer.

Les travaux se poursuivent pour compléter ce tableau avec des informations complémentaires sur l'offre réelle des administrations.


I believe we are in a whole new global situation and that our government really has not come to grips with fact.

Je pense que la situation mondiale a complètement changé et notre gouvernement ne s'y est pas encore tout à fait adapté.


Although our government really takes the issue of income inequality seriously, to be quite frank I find the motion to be vague and disconnected.

Le gouvernement prend réellement au sérieux la question de l'inégalité des revenus, mais pour être honnête, je trouve la motion vague et sans rapport avec la réalité.


Some local governments continued to exert a drag on public finances.

Certaines administrations locales continuent cependant de peser lourdement sur les finances publiques.


Lack of transparency and (possible) disincentives, deriving from the cumulation of income support established at the various government levels, still stand in the way of making work really pay for all households.

Le manque de transparence et les effets dissuasifs (éventuels) du cumul des revenus complémentaires instaurés par les différents niveaux de gouvernement empêchent toujours que le travail soit vraiment avantageux pour tous les foyers.


What really matters here is the set of instruments aiming at transparency in public procurement, the prevention of the use of the financial system for money-laundering, fair trading, rules governing the liability of bodies corporate, checks on the movement of sensitive goods and transport, and communication and data-processing technologies.

Sont particulièrement significatifs à cet égard, les instruments visant à la transparence des marchés publics, à la prévention de l'utilisation des circuits financiers pour le blanchiment d'argent, à la loyauté des transactions commerciales, à l'encadrement des personnes morales, au contrôle des mouvements de marchandises sensibles et des transports ou des moyens de communication et de traitement de l'information.


Surely we can do better. Madam Speaker, our government really wants to provide the best quality of life for Canadian seniors.

Madame la Présidente, le gouvernement veut vraiment que les aînés canadiens jouissent de la meilleure qualité de vie possible.


In our opinion, not only has the government been dragging its feet on this issue, but it has been doing some pretty heavy foot dragging on the whole issue of the changes to the financial services industry.

Selon nous, le gouvernement ne s'est pas seulement traîné les pieds dans ce dossier en particulier, mais dans tout le dossier de la réforme du secteur des services financiers.


There is not the same apprehension about the uncertainty that there was 10 years ago but, in spite of all of that, both the provincial and federal governments really seem to be dragging their feet on the whole process.

Il n'y a plus cette appréhension devant l'incertitude qui régnait il y a une dizaine d'années, mais, en dépit de tout cela, le gouvernement provincial tout autant que le gouvernement fédéral semblent vraiment traîner de la patte en ce qui concerne l'ensemble du processus.


But what will really change if these proposals are implemented- At the heart of the proposed reform of governance is the refocusing of the Institutions - the Commission, the Council, and the European Parliament.

Qu'est ce qui changera vraiment si ces propositions sont mises en oeuvre- Au coeur de la réforme proposée de la gouvernance se trouve le recentrage des institutions - la Commission, le Conseil et le Parlement européen.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'our governments really drag' ->

Date index: 2025-08-16
w