Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
After allowance for charges
After allowance for expenses
After deducting charges
After-sales service
Arrange prisoners well-being
Assess patients after surgery
DPSC
Detainees' Parents Support Committee
Ensure prisoners well-being
Evaluate patient after surgery
Examine patient after surgery
Examine patient after surgical procedure
Look after detainees' well-being
Political detainee
Political prisoner
See to the detainees' well-being

Traduction de «our detainees after » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
arrange prisoners well-being | look after detainees' well-being | ensure prisoners well-being | see to the detainees' well-being

veiller au bien-être de détenus


empathise with the woman's family during & after pregnancy | express empathy with women and families during and after pregnancy | empathise with the woman's family during and after pregnancy | show empathy towards the woman's family during and after pregnancy

faire preuve d’empathie vis-à-vis de la famille de la femme enceinte pendant la grossesse et après l’accouchement


evaluate patient after surgery | examine patient after surgery | assess patients after surgery | examine patient after surgical procedure

évaluer des patients après une opération chirurgicale


after allowance for charges | after allowance for expenses | after deducting charges

après déduction des frais | déduction faite des frais


political detainee | political prisoner

détenu politique | prisonnier politique


Detainees' Parents Support Committee | DPSC [Abbr.]

Comité de soutien aux parents des détenus


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Again, unlike the British and Dutch, Canada's memorandum of understanding on detainees, signed by General Rick Hillier in December 2005, had no provision for our own officials to follow up on what happened to our detainees after they were handed to the Afghan intelligence service, the NDS, or National Directorate of Security.

Encore une fois, contrairement au Royaume-Uni et aux Pays-Bas, le protocole d'entente que le Canada avait négocié concernant les détenus, et que le général Rick Hillier avait signé en décembre 2005, ne comportait aucune disposition permettant à nos représentants de vérifier ce qui était advenu de nos détenus après les avoir livrés au service du renseignement afghan, à la DNS, la Direction nationale de la sécurité.


October 2007 was 17 months after the PRT first informed senior officials in the Canadian Forces and DFAIT about the very grave dangers facing our detainees after transfer.

En octobre 2007, c'était 17 mois après que l'ERP a informé pour la première fois les hauts responsables des Forces canadiennes et du MAECI du grave danger qui menaçait nos détenus après leur transfert.


M. whereas on 12 January 2014, the National Council for Human Rights (NCHR), after visiting jailed activists Alaa Abdel-Fatah, Ahmed Maher, Mohamed Adel, and Ahmed Doum in prison, released a report in which it criticises the conditions under which the detainees are held; whereas, according to this report, the activists have not been allowed to meet with their lawyers or to call or meet with their family members;

M. considérant que, le 12 janvier 2014, le conseil national des droits de l'homme a, après avoir rendu visite dans leurs cellules aux militants emprisonnés que sont Alaa Abdel‑Fatah, Ahmed Maher, Mohamed Adel et Ahmed Doum, publié un rapport dénonçant leur conditions de détention; que, selon le rapport, ces militants ne sont pas autorisés à rencontrer leurs avocats ni à voir des membres de leur famille ou à leur téléphoner;


Instead, our detainee system relied upon two human rights groups to monitor the well-being of detainees after transfer: the Afghanistan Independent Human Rights Commission, or AIHRC, and the International Committee of the Red Cross.

Au lieu de cela, notre système de gestion des détenus comptait sur deux groupes de défense des droits de la personne pour veiller au bien-être des détenus après leur transfert: la Commission afghane indépendante des droits humains, ou la CAIDH, et le Comité international de la Croix-Rouge.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr. Mulroney, I find your evidence rather interesting, in the sense that Mr. Colvin told us the people he interviewed in Kabul were people who had been transferred from Kandahar after being detained in Kandahar at the NDS for a while, and you said they couldn't be our detainees.

Monsieur Mulroney, je trouve votre témoignage plutôt intéressant en ce sens que M. Colvin nous a dit que les personnes qu'il avait interrogées à Kaboul avaient été transférées depuis Kandahar après avoir été détenues pendant un certain temps à la DNS à Kandahar, et vous avez dit qu'ils ne pouvaient pas s'agir de nos détenus.


Second, we did not monitor our own detainees after their transfer.

Deuxièmement, nous n'avons pas surveillé nos détenus après leur transfert.


P. whereas since 2009 dozens of lawyers have been arrested for exercising their profession, including Nasrin Soutoudeh, Mohammad Seifzadeh, Houtan Kian and Abdolfattah Soltani; whereas Nobel Peace Prize laureate Shirin Ebadi has effectively been forced into exile after the authorities shut down her Center for Defenders of Human Rights, and whereas lawyers taking on the defence of political detainees and prisoners of conscience face increasingly high personal risks;

P. considérant que, depuis 2009, des dizaines d'avocats, parmi lesquels Nasrin Soutoudeh, Mohammad Seifzadeh, Houtan Kian et Abdolfattah Soltani, ont été arrêtés pour avoir exercé leur profession; considérant que la lauréate du Prix Nobel de la paix, Shirin Ebadi, a effectivement été contrainte à l'exil après que les autorités ont fermé son centre des défenseurs des droits de l'homme; que les avocats assurant la défense des prisonniers politiques et prisonniers d'opinion sont eux-mêmes exposés à des risques de plus en plus grands;


P. whereas since 2009 dozens of lawyers have been arrested for exercising their profession, including Nasrin Soutoudeh, Mohammad Seifzadeh, Houtan Kian and Abdolfattah Soltani; whereas Nobel Peace Prize laureate Shirin Ebadi has effectively been forced into exile after the authorities shut down her Center for Defenders of Human Rights, and whereas lawyers taking on the defence of political detainees and prisoners of conscience face increasingly high personal risks;

P. considérant que, depuis 2009, des dizaines d'avocats, parmi lesquels Nasrin Soutoudeh, Mohammad Seifzadeh, Houtan Kian et Abdolfattah Soltani, ont été arrêtés pour avoir exercé leur profession; considérant que la lauréate du Prix Nobel de la paix, Shirin Ebadi, a effectivement été contrainte à l'exil après que les autorités ont fermé son centre des défenseurs des droits de l'homme; que les avocats assurant la défense des prisonniers politiques et prisonniers d'opinion sont eux-mêmes exposés à des risques de plus en plus grands;


More than two years after the United States transported some 660 foreign detainees to Guantanamo Bay in the framework of the fight against the Taliban and Al-Qaeda, there is, unfortunately, still uncertainty: uncertainty about the charge, uncertainty about the duration of the detention, uncertainty about the possible judicial process, uncertainty about legal aid and uncertainty about contacts with the country of origin.

Plus de deux ans après l’acheminement, par les États-Unis, de quelque 660 détenus étrangers vers la base de Guantanamo Bay dans le cadre de la lutte contre les talibans et Al-Qaïda, l’incertitude règne toujours, malheureusement: incertitude quant aux chefs d’inculpation, incertitude quant à la durée de la détention, incertitude quant à la procédure judiciaire éventuelle, incertitude quant à l’aide juridique et incertitude quant aux contacts avec le pays d’origine.


– (IT) Mr President, one year after Helsinki we have been following events in Turkey with anguish and apprehension. Thirty-three people were killed when the security forces intervened on 19 December, and what news is available on the state of health of those detainees forcibly transferred who have been on hunger strike since 20 October last, remains alarming.

- (IT) Monsieur le Président, un an après Helsinki, c'est avec peine et appréhension que nous avons suivi les événements en Turquie, où trente-trois personnes ont été tuées au cours de l'intervention des forces de l'ordre le 19 décembre. Les informations disponibles sur l'état de santé des détenus sont toujours préoccupantes ; ils ont été transférés de force et poursuivent leur grève de la faim depuis le 20 octobre dernier.


w