Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arab Committee for Ottoman Studies
Armenian
Armenian Revolutionary Federation
Armenian question
Classical Armenian
Comprehend written Armenian
Correspond in written Armenian
Hy
Interpret written Armenian
Listen to Armenian
Make sense of spoken Armenian
Old Armenian
Ottoman
Read Armenian
Show competency in written Armenian
Understand spoken Armenian
Understand written Armenian
Understanding spoken Armenian
Write Armenian
Writing Armenian

Traduction de «ottoman armenians » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
listen to Armenian | make sense of spoken Armenian | understand spoken Armenian | understanding spoken Armenian

comprendre l'arménien parlé


comprehend written Armenian | interpret written Armenian | read Armenian | understand written Armenian

comprendre l'arménien écrit


correspond in written Armenian | writing Armenian | show competency in written Armenian | write Armenian

écrire en arménien


International Committee for Pre-Ottoman and Ottoman Studies

Comité international d'études pré-ottomanes et ottomanes


Old Armenian [ classical Armenian ]

arménien classique [ vieil arménien ]




Armenian Revolutionary Federation

Fédération révolutionnaire arménienne | FRA [Abbr.]






Arab Committee for Ottoman Studies

Arab Committee for Ottoman Studies
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
5. Welcomes the statements by the President of the Republic of Turkey, Recep Tayyip Erdoğan, and the Prime Minister of the Republic of Turkey, Ahmet Davutoğlu, offering condolences and recognising atrocities against the Ottoman Armenians as a step in the right direction; encourages Turkey to use the commemoration of the centenary of the Armenian Genocide as an important opportunity to continue its efforts, including the opening of the archives, to come to terms with its past, to recognise the Armenian Genocide and thus to pave the way for a genuine reconciliation between the Turkish and Armenian peoples;

5. se félicite des déclarations de Recep Tayyip Erdoğan, président de la République de Turquie, et d'Ahmet Davutoğlu, Premier ministre de la République de Turquie, qui ont adressé leurs condoléances aux Arméniens ottomans et reconnu les atrocités commises à leur égard, et les considère comme un pas dans la bonne direction; encourage la Turquie à saisir l'occasion propice offerte par la commémoration du centenaire du génocide arménien pour poursuivre ses efforts de réconciliation avec son passé, notamment par l'ouverture de ses archives, pour reconnaître le génocide arménien et pour poser ainsi les jalons d'une vérit ...[+++]


C. whereas, along with the Ottoman Armenians, the Ottoman Pontic, Greek, Assyrian, Yazidi and other ethnic and religious minorities were also victims of this extermination policy;

C. considérant qu'outre les Arméniens ottomans, les Pontiques, Grecs, Assyriens et Yazidis ottomans, ainsi que d'autres minorités ethniques et religieuses, ont également été victimes de cette politique d'extermination;


D. whereas, at the same time, hundreds of thousands of Ottoman Muslims died during World War I as victims of famine and disease, as well as of targeted killings; whereas this should not detract from the fact that the mass destruction of the Ottoman Armenians was the greatest single atrocity of World War I;

D. considérant que, dans le même temps, des centaines de milliers d'Ottomans musulmans sont morts pendant la Première Guerre mondiale, victimes de la famine, de maladies, mais aussi d'assassinats ciblés; que ce constat n'ôte rien au fait que le massacre des Arméniens ottomans a constitué la pire atrocité de la Première Guerre mondiale;


B. whereas in 1915, shortly after the Ottoman Empire entered World War I, the regime of the Committee of Union and Progress (CUP), in a centrally planned operation, ordered and executed mass deportations and destruction of more than one million of the Ottoman Armenians and the erasure of their culture; whereas the European Parliament recognised in its resolution of 18 June 1987 that these events constitute genocide within the meaning of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide;

B. considérant qu'en 1915, peu après l'entrée de l'empire ottoman dans la Première Guerre mondiale, le Comité union et progrès (CUP) a ordonné et mis à exécution, dans le cadre d'une opération planifiée de manière centrale, la déportation massive et le massacre de plus d'un million d'Arméniens ottomans ainsi que l'éradication de leur culture; que le Parlement européen a reconnu, dans sa résolution du 18 juin 1987, que ces événements constituent un génocide au sens de la convention pour la prévention et la répression du crime de génoc ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mrs. Madeleine Dalphond-Guiral (Laval Centre, BQ): Mr. Speaker, on this 83rd anniversary of the Armenian genocide, the Bloc Quebecois wishes to express its deepest sympathy to the Armenian community and its admiration for the courage of Armenians who, for many years, suffered atrocities under the Ottoman Empire.

Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ): Monsieur le Président, dans le cadre du 83e anniversaire du génocide arménien, le Bloc québécois tient aujourd'hui à exprimer à la communauté arménienne toute sa sympathie et son admiration devant le courage de son peuple qui a été victime, pendant de nombreuses années, des atrocités commises par l'Empire ottoman.


That body came to the conclusion that without doubt, the 1915 mass killings and deportations of Ottoman Armenians met the four basic criteria laid out by the 1948 UN Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide.

Cette organisation a conclu que le massacre et l'expulsion des Arméniens de l'empire ottoman, en 1915, cadrent avec les quatre critères de base adoptés en 1948 dans la Convention des Nations Unies pour la prévention et la répression du crime de génocide.


The Armenian delegation to the Paris Peace Conference in 1920 declared that, after the war, 280,000 Armenians remained in the Anatolian portion of the occupied Ottoman Empire while 700,000 Armenians emigrated to other countries such as France, Australia, the United States, and Canada, where the majority went to Quebec.

La délégation arménienne à la Conférence de paix de Paris, en 1920, a déclaré qu'après la guerre, 280 000 Arméniens sont demeurés dans la partie anatolienne de l'Empire ottoman occupé, tandis que 700 000 Arméniens ont émigré vers d'autres pays, comme la France, l'Australie, les États-Unis et le Canada, la majorité de ces derniers immigrants s'établissant au Québec.


We cannot forget the deportation of the entire Armenian population to the deserts of Mesopotamia, the deportation of the Armenians of eastern Anatolia in 24 hours, the shooting of able-bodied men, the persecution of women, children and old people, who covered hundreds of kilometres on foot, without medical care and without food, divested of their belongings, raped, their throats slit on the open road, the deportation in 1915 of the Armenians of Cilicia and eastern Anatolia, the assassination of 600 Armenian prominent citizens in Constantinople, the extermination of more than a million Armenians in just over a year – in other words, almost half the Ottoman Armenians.

L'ensemble de la population arménienne déportée dans les déserts de Mésopotamie, les Arméniens d'Anatolie orientale envoyés en déportation en 24 heures, les hommes valides fusillés, les femmes, les enfants et les vieillards poursuivis et qui ont couvert des centaines de kilomètres à pied, sans soins et sans nourriture, détroussés, violés, égorgés en chemin, les Arméniens de Cilicie et d'Anatolie occidentale déportés en 1915, l'assassinat de 600 notables arméniens à Constantinople, plus d'un million d'Arméniens exterminés en un peu plus d'un an, soit presque la moitié de la population arménienne ottomane ...[+++]


Yves Ternon, author of Les Arméniens: histoire d'un génocide, also estimated that two-thirds of the Armenian community was killed, although he based his figures on the official Ottoman census, which listed the number of Armenians living in the Ottoman Republic in 1914 at 1,295,000.

Yves Ternon, auteur de Les Arméniens: histoire d'un génocide, évalue lui aussi que les deux tiers de la communauté arménienne ont été décimés, même s'il se base sur le recensement officiel ottoman qui dénombrait, en 1914, à 1 295 000 le nombre d'Arméniens vivant en République ottomane.


That, in the opinion of this House, the government should officially recognize and condemn the Armenian genocide of 1915-1923 perpetrated by the Turkish-Ottoman government, which resulted in the murder of over one and one-half Armenians; designate April 24 as the day of annual commemoration of the Armenian genocide; and press the Government of Turkey to recognize and acknowledge the genocide and provide redress to the Armenian people.

Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait reconnaître et condamner officiellement le génocide des Arméniens aux mains du gouvernement turc ottoman, qui, en 1915-1923, a mis à mort plus d'un million et demi d'Arméniens, désigner le 24 avril journée annuelle de commémoration et exhorter le gouvernement de la Turquie à reconnaître le génocide et à offrir réparation au peuple arménien.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ottoman armenians' ->

Date index: 2023-01-14
w