Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Day order
Good for day order
Order valid today

Traduction de «order today because » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Looking for classroom-ready information on Aboriginal issues? Order today!

Vous cherchez de l'information sur les Autochtones pour votre classe? Commandez dès maintenant!


Definition: The gender identity or sexual preference (heterosexual, homosexual, bisexual, or prepubertal) is not in doubt, but the individual wishes it were different because of associated psychological and behavioural disorders, and may seek treatment in order to change it.

Définition: Il n'existe pas de doute quant à l'identité ou la préférence sexuelle (hétérosexualité, homosexualité, bisexualité ou préférence pour les enfants), mais le sujet désire modifier cette identité ou cette préférence, en raison de troubles psychologiques et du comportement associés, et il peut chercher à se faire traiter pour changer.


day order | order valid today | good for day order

ordre valable jour | ordre valable pour la journée | ordre valable ce jour


day order | order valid today

ordre jour | ordre valable pour la journée | ordre valable jour | ordre valable ce jour


day order [ order valid today ]

ordre jour [ ordre valable jour | order valable ce jour | ordre valable pour la journée ]


Employees Downgraded because of Lay-offs Exclusion Approval Order

Décret sur l'exclusion d'employés nommés à des postes de niveau inférieur en raison de mises en disponibilité
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
What we are presenting to you today with David is a joint legal text, which marks, to my mind, a decisive step, because we agreed this morning – after long days of work – on a large part of what will make up the international agreement on the UK's orderly withdrawal.

Ce que nous vous présentons aujourd'hui avec David est bien un texte juridique conjoint qui constitue à mes yeux une étape décisive, puisque nous nous sommes mis d'accord ce matin, et après ces longues journées de travail, sur une large partie de ce qui constituera l'accord international pour le retrait ordonné du Royaume-Uni.


– Mr President, I just want to say that my voting machine did not work for the vote on the European Protection Order, but I would have voted in favour because this is a very important issue and it was important for Parliament to adopt the European Protection Order today.

– (EN) Monsieur le Président, je voudrais juste dire que mon poste n’a pas fonctionné lors du vote sur la décision de protection européenne mais que j’aurais voté pour, car j’estime qu’il s’agit d’une question cruciale et qu’il était important que le Parlement adopte cette décision aujourd’hui.


We are here today because tens of millions of people will need emergency assistance in order to survive in 2011.

«Nous sommes réunis aujourd’hui parce que des dizaines de millions de personnes auront besoin d’une aide d’urgence pour survivre en 2011.


The EESC believes it is essential to launch a single European strategy that takes an integrated approach to the security industry, because security is one of the main concerns of today's society, is a cornerstone of growth and employment and requires joint efforts and shared vision among all the Member States in order to strengthen competitiveness.

Le CESE estime essentiel de lancer une stratégie européenne unitaire d'approche intégrée du secteur de l'industrie de la sécurité, dès lors que la sécurité compte parmi les principales préoccupations exprimées par la société à l'heure actuelle, représente un élément fondamental pour la croissance et l'emploi et exige des efforts conjoints et des visions partagées dans l'ensemble des États membres en vue de renforcer la compétitivité.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Mr President, it is not a point of order, but I was wondering whether Question 46 will be replied to in the House today, because, if not, I should like to ask a supplementary question to this particular question.

- (EN) Monsieur le Président, ce n’est pas une motion de procédure; je me demandais simplement si la question 46 recevrait une réponse orale aujourd’hui. Dans le cas contraire, en effet, je voudrais poser une question complémentaire à cette dernière.


Mrs Maij-Weggen is not here today because she left for the Netherlands after today's vote in order to take part in the elections, the outcome of which we are all waiting for with bated breath.

Mme Maij-Weggen ne peut pas être présente, parce qu'elle est partie aux Pays-Bas ce midi après le vote, afin de pouvoir prendre part au scrutin qui s'y tient, dont nous attendons tous le résultat avec une certaine tension.


Mrs Maij-Weggen is not here today because she left for the Netherlands after today's vote in order to take part in the elections, the outcome of which we are all waiting for with bated breath.

Mme Maij-Weggen ne peut pas être présente, parce qu'elle est partie aux Pays-Bas ce midi après le vote, afin de pouvoir prendre part au scrutin qui s'y tient, dont nous attendons tous le résultat avec une certaine tension.


When the hon. member stands in his place let him remember that in the province of Quebec in excess of 200 municipal units support the provisions of Bill C-71 (1420) The Speaker: At this point I judge the questions to be in order today because they never made mention of the bill which we are debating in the House.

parmi les hôpitaux de la province, 140 sont en faveur et 27 groupes anti-tabac du Québec se sont déclarés pour la mesure. Lorsque mon collègue reprendra la parole, qu'il se souvienne que plus de 200 unités municipales de la province de Québec appuient les dispositions du projet de loi C-71 (1420) Le Président: Jusqu'à présent, j'ai jugé les questions recevables parce que l'on n'a jamais fait mention du projet de loi dont on débat à la Chambre.


– (ES) Mr President, I am pleased that this debate is taking place here today because the Parliament must be permanently attentive to the citizen’s needs and be the pioneer in the construction of Europe and, in order to fulfil this double objective, the development of the European social dimension seems fundamental.

- (ES) Monsieur le Président, je me réjouis que ce débat se déroule aujourd'hui ici parce que le Parlement doit se soucier en permanence des besoins des citoyens et être à l'avant-garde de la construction européenne. Pour poursuivre ce double objectif, le développement de la dimension sociale de l'Europe me semble fondamental.


Senator Nolin: The first answer is yes, because when you start thinking about how to reorganize the Order Paper — because that's what it is — it involves the role of leadership on both sides, who should be part of that, when should that take place, how to organize and to limit and to say, " Okay, today we're going to study only Item No. 1, 12, 24 and 33," and organize the debate.

Le sénateur Nolin : La réponse à la première question est oui. Quand on commence à songer à la façon de réorganiser le Feuilleton — car c'est de cela qu'il s'agit —, on se rend compte de la nécessité de définir le rôle de la direction des deux bords, de déterminer qui participera et quand.




D'autres ont cherché : day order     good for day order     order valid today     order today because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'order today because' ->

Date index: 2021-09-11
w