Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Traduction de «one might say ridiculous argument » (Anglais → Français) :

I had an absolutely fascinating conversation with Brian Ludmer, one of the people who worked on this bill, one of its architects, one might say, in terms of its terminology.

J'ai eu une conversation absolument fascinante avec Me Brian Ludmer, un des artisans, sinon un des concepteurs de ce projet de loi, si on peut l'appeler ainsi, en ce qui a trait à sa terminologie.


After consulting with a number of people across the country, because the bill has had considerable interest, two particular days emerged as probable days, or leading contenders one might say, the first one being St. Patrick's Day, March 17.

Suite aux consultations menées aux quatre coins du pays auprès d'un grand nombre de Canadiens relativement à ce projet de loi, qui a suscité un grand intérêt, deux fêtes ont été retenues comme possibilités ou, devrais-je dire, comme préférences, la première étant la Saint-Patrick, le 17 mars.


Subtly, one might say subliminally, doubt about one's worthiness can have a tremendous impact upon one's behaviour in a crisis situation.

Subtilement, subliminalement pourrait-on dire, le doute au sujet de sa propre valeur peut avoir une énorme incidence sur le comportement d'une personne dans une situation de crise.


I might add that I say that even though I am well aware that most people take a sceptical view of this, but there are times when politicians must summon up the courage to say that, even though they know about public scepticism and are aware that their voters take a different view, the work of persuading them must be done, that they must put forward arguments without giving in to the opportunism of everyday politics that just might win them the next election.

Je pourrais ajouter que je le dis en étant conscient que la plupart des gens sont sceptiques à ce sujet, mais les politiques doivent parfois rassembler leur courage et dire que même s’ils savent que le public est sceptique et que leurs électeurs pensent différemment, il faut persuader les citoyens, et doivent présenter des arguments sans céder à l’opportunisme de la politique ordinaire qui pourrait simplement leur faire gagner les élections suivantes.


That is why Mr Poettering and Chancellor Merkel, when she takes over the Presidency of the Council, will have to decide what they want, whether or not they want Turkey to have the prospect of accession; in other words, desperately seeking this or that argument with which to be able to say that it will not happen – what one might call the Cyprus excuse – will not work, and so we have a good decision from the Commission and an inapp ...[+++]

C’est la raison pour laquelle M. Poettering et la chancelière Merkel, lorsqu’elle a pris la présidence du Conseil, devront décider s’ils veulent ou non donner à la Turquie une perspective d’adhésion. En d’autres termes, rechercher désespérément tel ou tel argument pour dire que cela ne se produira pas - quelqu’un pourrait invoquer l’excuse chypriote - ne fonctionnera pas, et nous avons donc une bonne décision de la Commission et une réponse inappropriée d’Ankara.


[English] Mr. Stan Keyes (Hamilton West, Lib.): Mr. Speaker, regrettably the hon. member for Chambly significantly weakens his debate for his private member's bill when he makes the far reaching and one might say ridiculous argument that his bill did not win three hours of a debate in this place because Liberals would be embarrassed by his act to amend the Interest Act.

[Traduction] M. Stan Keyes (Hamilton-Ouest, Lib.): Monsieur le Président, malheureusement, le député de Chambly nuit beaucoup à l'étude de son projet de loi d'initiative parlementaire en avançant un argument extraordinaire et même ridicule, à savoir que son projet de loi ne fait pas l'objet d'un débat de trois heures à la Chambre des communes parce que sa mesure législative visant à modifier la Loi sur l'intérêt pourrait mettre les libéraux dans l'embarras.


At the end of all these endless speeches, lessons on Canadian history, and questions by five great judges of England, it will be decided, if one may hazard a guess, that women undoubtedly are Persons, which, one might say, without exaggeration, most of us know already!

À la fin des interminables discours, des leçons de l'histoire canadienne et des questions que poseront les cinq grands juges d'Angleterre, il sera sans doute décidé, s'il est permis de faire une prédiction, que les femmes sont indubitablement des personnes.


Those who spoke on the other side of the argument, if I might describe it as such, are seeking to have legal certainty, which, as a lawyer, I would say is not at all unreasonable.

Ceux qui ont pris le contre-pied de cet argument, si je peux le décrire de cette façon, recherchent une sûreté juridique, ce qui en tant que juriste ne me semble pas du tout déraisonnable.


I do not want to say to the European Parliament that it is a ridiculous idea, but my personal opinion is that it might not be the most sensible approach.

Par là, je ne veux pas dire au Parlement européen que c'est une idée ridicule, mais je pense que ce ne serait pas l'approche la plus sensée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'one might say ridiculous argument' ->

Date index: 2020-12-17
w