Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Air planning unit
B.T.U.
B.t.u.
B.th.u.
BATSU Wainwright
BATU Suffield
BATUS
BTU
BThU
Britain's EU rebate
British Army Training Support Unit Wainwright
British Army Training Unit Suffield
British Thermal Unit
British overseas countries and territories
British rebate
British thermal unit
Btu
Correction in favour of the United Kingdom
FBEAG
Franco-British Euro Air Group
Franco-British European Air Group
UK correction
UK rebate
UK's EU rebate
United Kingdom OCT
United Kingdom correction

Traduction de «old british united » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
United Kingdom OCT [ British overseas countries and territories ]

PTOM du Royaume-Uni [ pays et territoires britanniques d'outre-mer ]


air planning unit | Franco-British Euro Air Group | Franco-British European Air Group | FBEAG [Abbr.]

cellule de planification | Groupe aérien européen franco-britannique | GAEFB [Abbr.]


Britain's EU rebate | British rebate | correction in favour of the United Kingdom | UK correction | UK rebate | UK's EU rebate | United Kingdom correction

compensation en faveur du Royaume-Uni | correction britannique | correction en faveur du Royaume-Uni


British thermal unit | BTU | Btu | B.T.U. | B.t.u. | B.th.u. | BThU | British Thermal Unit

BTU | Btu | unité thermique anglaise | unité thermique britannique | unité thermale britannique




British Army Training Support Unit Wainwright [ BATSU Wainwright ]

Unité de soutien à l'entraînement de l'Armée britannique - Wainwright [ BATSU Wainwright ]


British Army Training Unit Suffield [ BATUS | BATU Suffield ]

Unité d'entraînement de l'Armée britannique Suffield [ BATUS | BATU Suffield ]


Exchange of Notes between the United Kingdom and the United States concerning the acceptance of the report of the Commissioners to complete the award under the Convention of January 24, 1903, concerning the Boundary Line between Alaska and the British Nor

Échange de Notes entre le Royaume-Uni et les États-Unis concernant l'acceptation du rapport présenté par les commissionnaires en complément de la sentence rendue en vertu de la Convention du 24 janvier 1903 concernant la ligne frontière entre l'Alaska et
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In respect of persons who have been awarded a retirement pension under the legislation of the United Kingdom commencing before 1 July 1977 by reliance in whole or in part on the provisions of paragraph 16 of Sir Saville Garner’s letter of 8 December 1959 (which, in certain circumstances, enable persons to be treated as having paid contributions under British legislation for weeks of residence in Canada), and who on or after 1 July 1977 are in receipt of an old age security pension under the legislation of Canada, the weekly rate of th ...[+++]

Dans le cas des personnes qui ont eu droit à une pension de retraite en vertu des lois du Royaume-Uni, avant le 1 juillet 1977, conformément en tout ou en partie aux dispositions de l’alinéa 16 de la lettre de Sir Saville Garner, datée du 8 décembre 1959 (laquelle, dans certaines circonstances, permet aux personnes d’être considérées comme ayant payé des cotisations en vertu de la loi britannique pour les semaines de résidence au Canada), et qui, le ou après le 1 juillet 1977, touchent une pension de sécurité de la vieillesse en vertu de la loi canadienne, le taux hebdomadaire de la pension de retraite qui serait payable, sans les dispositions du présent alinéa, sera réd ...[+++]


(a) In respect of persons who have been awarded a retirement pension under the legislation of the United Kingdom commencing before 1 July 1977 by reliance in whole or in part on the provisions of paragraph 16 of Sir Saville Garner’s letter of 8 December 1959 (which, in certain circumstances, enable persons to be treated as having paid contributions under British legislation for weeks of residence in Canada), and who on or after 1 July 1977 are in receipt of an old age security pension under the legislation of Canada, the weekly rate o ...[+++]

(a) Dans le cas des personnes qui ont eu droit à une pension de retraite en vertu des lois du Royaume-Uni, avant le 1 juillet 1977, conformément en tout ou en partie aux dispositions de l’alinéa 16 de la lettre de Sir Saville Garner, datée du 8 décembre 1959 (laquelle, dans certaines circonstances, permet aux personnes d’être considérées comme ayant payé des cotisations en vertu de la loi britannique pour les semaines de résidence au Canada), et qui le ou après le 1 juillet 1977 touchent une pension de sécurité de la vieillesse en vertu de la loi canadienne, le taux hebdomadaire de la pension de retraite qui serait payable, sans les dispositions de ce présent alinéa, sera réd ...[+++]


We have only to look back to Springhill in 1958, where I attended as a young reporter for the old British United Press — Senator Graham will remember that — together with Charles Arnold Patterson of Dosco, whom I had the great pleasure of defeating in federal politics twice.

Il suffit de penser à ce qui s'est passé à Springhill en 1958, où je suis allé à titre de jeune reporter pour l'ancienne British United Press — le sénateur Graham s'en souviendra — avec Charles Arnold Patterson de Dosco, que j'ai eu le grand plaisir de battre deux fois au cours d'élections au fédéral.


In the Burns and Rafay case, a case in which two 18-year-old Canadian citizens were extradited by the former minister of justice to the United States from British Columbia without seeking assurances, the Court of Appeal of British Columbia quashed that extradition.

Dans l'affaire Burns and Rafay, où deux citoyens canadiens de 18 ans ont été extradés de la Colombie-Britannique aux États-Unis par l'ancien ministre de la Justice, sans que des garanties ne soient demandées, la Cour d'appel de la Colombie-Britannique a annulé cette extradition.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Several of the acts got new names; two, the old British North America Act, 1867 (now the Constitution Act, 1867), and the Manitoba Act, 1870, suffered a few minor deletions. The part of the United Kingdom Statute of Westminster, 1931, that is included had minor amendments.

Plusieurs des lois en question reçoivent un nouveau titre; dans deux autres, soit l’ancien Acte de l’Amérique du Nord britannique de 1867 (maintenant appelé Loi constitutionnelle de 1867) et la Loi de 1870 sur le Manitoba, quelques dispositions sont supprimées; la partie du Statut de Westminster de 1931 du Royaume-Uni qui y est incluse est légèrement modifiée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'old british united' ->

Date index: 2025-02-08
w