Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AMLO-FINMA 3
DO-FAOA
FAOA Data Ordinance
FINMA Anti-Money Laundering Ordinance 3
NSCO

Traduction de «november 2008 eight » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Ordinance of 14 November 2008 of the Federal Audit Oversight Authority on Electronic Access to Confidential Data | FAOA Data Ordinance [ DO-FAOA ]

Ordonnance du 14 novembre 2008 de l'Autorité fédérale de surveillance en matière de révision sur l'accès électronique aux données non accessibles au public | Ordonnance sur les données ASR [ OD-ASR ]


Ordinance of 12 November 2008 on the Federal Nuclear Safety Commission [ NSCO ]

Ordonnance du 12 novembre 2008 sur la Commission fédérale de sécurité nucléaire [ OCSN ]


Ordinance of the Swiss Financial Market Supervisory Authority of 6 November 2008 on the Prevention of Money Laundering and the Financing of Terrorism in other Financial Sectors | FINMA Anti-Money Laundering Ordinance 3 [ AMLO-FINMA 3 ]

Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 6 novembre 2008 sur la prévention du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme dans les autres secteurs financiers | Ordonnance 3 de la FINMA sur le blanchiment d'argent [ OBA-FINMA 3 ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In accordance with Article 32 of the Regulation (EC) No 1005/2008, the Commission notified eight third countries, by a Decision of 15 November 2012 (2), of the possibility of their being identified as countries which the Commission considers as non-cooperating third countries.

Conformément à l'article 32 du règlement (CE) no 1005/2008, la Commission a notifié, par décision du 15 novembre 2012 (2), à huit pays tiers la possibilité qu'ils soient recensés comme des pays que la Commission considère comme pays tiers non coopérants.


(2) Subject to Section B of Chapter Eight of the Agreement and Part Three and Annex 4 of the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the Republic of Colombia, signed on November 21, 2008, no person has any cause of action and no proceedings of any kind shall be taken, without the consent of the Attorney General of Canada, to enforce or determine any right or obligation that is claimed or arises solely under or by virtue of the Agreement or a related agreement.

(2) Sous réserve de la section B du chapitre huit de l’Accord ainsi que de la partie 3 et l’annexe 4 de l’Accord de coopération dans le domaine du travail entre le Canada et la République de Colombie, signé le 21 novembre 2008, le droit de poursuite, relativement aux droits et obligations fondés uniquement sur l’Accord ou un accord connexe, ne peut s’exercer qu’avec le consentement du procureur général du Canada.


In summary, the position of Afghan women can, roughly speaking, be outlined in 12 brief points, namely an average life expectancy of 44; a high death rate during childbirth (1 600 per 100 000 childbirths); only 14% of all women over the age of 15 can read; a low status, because women are owned by men; a frequent and increasing number of threats and intimidation of women in public roles, including murder; hardly any protection of Afghan women’s organisations from the local authorities or foreign troops against targeted attacks; it is the family that decides, in the main, whether girls can be educated; persistent attacks on girls’ schools – for example, in November 2008 ...[+++]ht schoolgirls and four women lecturers were mutilated in the town of Kandahar by the Taliban spraying acid in their faces; the continued threat of sexual violence in and outside of marriage; approximately 57% of all girls are married off before their 16th birthday; crimes committed against women are hardly reported for fear of retaliatory action by the family, tribe, perpetrators or even by the police; and self-mutilation, and even suicide, by Afghan women on account of their hopeless situations.

La situation des femmes afghanes peut grosso modo être résumée en 12 points brefs, à savoir: une espérance de vie moyenne de 44 ans; un taux élevé de mortalité en couche (1 600 pour 100 000 naissances); un taux d’alphabétisation de seulement 14 % des femmes de plus de 15 ans; un faible statut, les femmes étant la propriété des hommes; un nombre fréquent et croissant de menaces et d’intimidations à l’encontre des femmes occupant des fonctions publiques, y compris leur assassinat; quasiment aucune protection des organisations de défense des femmes afghanes de la part des autorités locales ou des troupes étrangères contre les attaques ciblées; c’est la famille qui décide, en général, si les filles peuvent être éduquées; les attaques per ...[+++]


D. whereas India ended its eight-year unofficial moratorium on executions in November 2012, when it executed Ajmal Kasab, convicted for his role in the 2008 Mumbai attacks;

D. considérant qu'en novembre 2012, en exécutant Ajmal Kasab, condamné pour son rôle dans les attentats de Bombay en 2008, l'Inde a mis un terme à son moratoire officieux sur les exécutions, après huit années d'existence;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D. whereas India ended its eight-year unofficial moratorium on executions in November 2012, when it executed Ajmal Kasab, convicted for his role in the 2008 Mumbai attacks;

D. considérant qu'en novembre 2012, en exécutant Ajmal Kasab, condamné pour son rôle dans les attentats de Bombay en 2008, l'Inde a mis un terme à son moratoire officieux sur les exécutions, après huit années d'existence;


In the Speech from the Throne of 19 November 2008, the government had announced its intention to introduce Senate reform legislation, including a legislative proposal “for the Senate to be covered by the same ethics regime as the House of Commons” (2) When it was introduced in the House of Commons, Bill C-30 was referred to as “the first step in meeting that commitment”(3) and as “a solid basis for further reform” (4) The current government introduced legislative proposals in the last Parliament with the aim of limiting senators’ tenures to eight years and ...[+++]

Dans le discours du Trône du 19 novembre 2008, le gouvernement a dit avoir l’intention de présenter un projet de loi en vue de réformer le Sénat, notamment un projet de loi proposant « que le Sénat soit assujetti aux mêmes règles d’éthique que la Chambre des communes »(2). Au moment où il été déposé à la Chambre des communes, le projet de loi C-30 constituait « la première étape dans cet engagement »(3) et « une base solide pour une réforme plus approfondie par la suite »(4).


On November 18, 2008, Mr. Milliken was re-elected on the fifth ballot from an original list of eight candidates.

Le 18 novembre 2008, M. Milliken a été réélu au cinquième tour de scrutin, sur une liste initiale de huit candidats.




D'autres ont cherché : amlo-finma     do-faoa     faoa data ordinance     finma anti-money laundering ordinance     november 2008 eight     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'november 2008 eight' ->

Date index: 2024-08-15
w