Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "not even allowed to work once they got " (Engels → Frans) :

The mistake that some in Europe and certainly we in the United States made was to give the Turks the impression that once they got the candidate status in 2004, even in a few years, in 10 years, they will be members of the European Union, when that was not the case.

L'erreur que certains pays en Europe et certainement les États-Unis ont commise, c'est de donner aux Turcs l'impression que dès l'obtention du statut de candidat en 2004, leur pays serait membre de l'Union européenne, même dans quelques années, en l'espace de 10 ans, alors que ce n'était pas le cas.


As for what we are seeing in the camps, particularly in Jordan and Lebanon, and in the communities, you will see that even in those early stages, because families are unable to find work—and in some cases in Jordan they're not even allowed to work—that creates real protection gaps when it comes to children and puts them at increased risk.

D'après ce que nous avons vu dans les camps, notamment en Jordanie et au Liban, et dans les communautés, vous constaterez que, même à ces premiers stades, du fait que les familles sont incapables de trouver du travail — et dans certains cas, en Jordanie, elles n'ont pas le droit de travailler —, de réelles lacunes apparaissent relativement à la protection des enfants et les risques auxquels ils sont exposés sont accrus.


As regards students, volumes of admission should not apply since, even if they are allowed to work during their studies in accordance with the conditions provided for in this Directive, they seek admission to the territory of the Member States to pursue as their main activity a full-time course of study which could encompass a compulsory training.

En ce qui concerne les étudiants, les volumes d'entrée ne devraient pas être appliqués dès lors que, même si les étudiants sont autorisés à travailler durant leurs études conformément aux conditions prévues dans la présente directive, ils demandent leur admission sur le territoire des États membres afin de poursuivre à titre d'activité principale un cycle d'études à plein temps pouvant comporter une formation obligatoire.


I am particularly concerned here as a woman and a public representative of a small country that up to 30 years ago had prohibitions on women's rights in many areas; women were not even allowed to work once they got married.

Je suis particulièrement concernée à cet égard, en tant que femme et représentante publique d’un petit pays qui, il y a 30 ans, refusait aux femmes certains droits - les femmes n’étaient pas autorisées à travailler une fois mariées.


However, there is strong support (61%) for the idea that people should be allowed to continue working once they have reached the official retirement age.

Cependant, les Européens sont nombreux (61 %) à estimer qu’il convient d’autoriser les personnes ayant dépassé l’âge de la retraite à travailler.


In addition, in order to allow the further scientific assessment work to start, the Commission will ask today the European Food Safety Authority (ESFA) and the European Chemicals Agency (ECHA) to start already looking at individual substances - for which indications exist that they could be endocrine disruptors - to accelerate the process once the crite ...[+++]

Par ailleurs, pour permettre aux travaux d'évaluation scientifique de démarrer, la Commission demandera ce jour à l'Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA) et à l'Agence européenne des produits chimiques (ECHA) de commencer à examiner les substances pour lesquelles des éléments indiquent qu'elles pourraient être considérées comme des perturbateurs endocriniens, afin que les choses aillent plus vite une fois que les critères seront en vigueur.


In a debate like this, when we are dealing with such a topic, I believe that we should focus rather on the future measures intended to ensure that we avoid similar situations and, if you permit me to say so, it may even be more important for us to ask ourselves the question whether such figures, once they have come to public attention, are not somehow likely to reduce citizens’ trust in the work of the EU instituti ...[+++]

Dans un débat tel que celui-ci, sur un sujet tel que celui-ci, je pense que nous devons plutôt nous concentrer sur les mesures qui seront prises pour éviter que de telles situations se répètent. Si vous me le permettez, j’ajouterai qu’il pourrait même être plus important pour nous de nous demander si ces chiffres, une fois portés à l’attention du public, ne sont pas, d’une certaine manière, susceptibles d’entamer la confiance des citoyens dans le travail des institutions de l’UE.


In Latvia, they are second-class people, who are not allowed to work in the public sector, or hold official posts even in districts where more than 60% of the population are non-citizens.

En Lettonie, il existe des citoyens de seconde zone, qui ne peuvent travailler dans le secteur public ou occuper des postes officiels même dans les arrondissements où ils représentent plus de 60 % de la population.


They are still allowing youth unemployment, which is reaching rates double those of overall unemployment and which affects many young people with higher education who cannot find work, and even less so work that has anything to do with their education.

Ils continuent à permettre le chômage des jeunes, qui atteint des taux deux fois supérieurs à ceux du chômage général et touche de nombreux jeunes diplômés de l'enseignement supérieur qui ne trouvent pas d'emploi, et certainement pas dans un domaine ayant un rapport avec leur formation.


We must be aware that they suffer a glaring lack of equity capital, and that even the banks there find this very difficult. If we want to build prosperity there, with a market economy that works, we have to consider how these businesses get their hands on the capital they need once they are working in the European Union.

Nous devons savoir que le capital propre y manque fortement, que la situation y est très difficile pour les banques également et que si nous voulons y instaurer le bien-être et une économie de marché en état de fonctionnement, nous devons penser à la façon dont ces entreprises pourront rassembler le capital nécessaire pour opérer dans l'Union européenne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'not even allowed to work once they got' ->

Date index: 2022-10-07
w