Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «negotiations as though nothing had gone awry » (Anglais → Français) :

– (DE) Mr President, Commissioner, it was astonishing to hear you talking about the negotiations as though nothing had gone awry and everything had gone swimmingly for the Commission.

– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, il était étonnant de vous entendre parler des négociations comme si rien n'avait dérapé et que, pour la Commission, tout avait coulé de source.


I, though, would like to be a little less discreet by saying that it is clear that this Presidency, up to the end of June, and the next one will have to ask themselves whether, with regard to the opening of accession negotiations with Turkey, we can make it seem that, and act as if, nothing ...[+++]

Mais je voudrais l’être un peu moins pour ma part en disant qu’il est clair que cette Présidence, jusqu’à la fin du mois de juin, et la future devront se poser la question de savoir si, en ce qui concerne l’ouverture des négociations d’adhésion avec la Turquie, on peut faire semblant et on peut faire comme si rien n’avait changé depuis décembre 2004, comme si la Turquie n’avait pas ralenti son effort, comme si l’Europe s’était donnée une Constitution, comme si elle s’était donné un budget: elle n’a pas de Constitution, elle n’a pas de budget et la Turquie a ralenti son effort ...[+++]


We did nothing but listen to Quebec unions, Quebec companies and Quebec employees who told us that even though the Conservatives negotiated a bad sellout agreement, we had to support it as a matter of survival.

Nous n'avons fait qu'écouter les syndicats québécois, les compagnies québécoises et les employés québécois qui nous disaient tous que, même si c'était une mauvaise entente qui a été négociée à rabais par les conservateurs, il fallait l'appuyer, c'était une question de survie.


After nine months, more than 330 hours of preparation in formal sessions, thousands of hours of preparation surrounding those sessions, it ended up in the spectacle of the extraordinary difficulty of the negotiators being stuck at the end still having to try to resolve everything because in all that had gone before, nothing of substance had been decided.

Après neuf mois, plus de 330 heures de préparation en séances formelles, des milliers d'heures de préparation autour de ces séances, le sommet est devenu le spectacle de l'immense difficulté dans laquelle se trouvaient les négociateurs, bloqués à la fin alors qu'ils devaient encore tout résoudre, parce que malgré tout ce qui s'était déroulé avant, rien de substantiel n'avait été décidé.


I know I have gone on at some length on this point, but I believe it is important to place on record and to have it clearly understood that, historically, the Senate has not had the power to prevent constitutional negotiations from taking place and that there is nothing in the Supreme Court's opinion to suggest that it suddenly intended the Senate to have such a role.

Je sais que je me suis attardé longuement sur ce point, mais je pense qu'il est important de signaler pour que tout le monde le comprenne bien que, historiquement, le Sénat n'a jamais eu le pouvoir de prévenir la tenue de négociations constitutionnelles et qu'il n'y a rien dans l'avis de la Cour suprême pouvant permettre d'affirmer qu'elle voulait tout à coup confier un tel rôle au Sénat.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'negotiations as though nothing had gone awry' ->

Date index: 2021-10-24
w